Sentence examples of "vernünftig" in German

<>
Er hat sich vernünftig benommen. Он вел себя разумно.
Oberflächlich betrachtet mag diese Denkweise vernünftig erscheinen. На первый взгляд, такие соображения могут показаться здравыми.
Ist es in jedem Fall so vernünftig und effektiv, auf die Präferenzen von System II zu hören? Действительно ли всегда так благоразумно и эффективно прислушиваться к решениям по Системе II?
Aber wo immer es vernünftig und irgendwie möglich ist, sollten Güter hausgemacht sein, und vor allem die Finanzen sollten national geregelt werden." Но пусть товары будут домашнего производства, когда это целесообразно и удобно, и, прежде всего, давайте позволим финансам быть национальными".
Es war sehr vernünftig von ihm, das Schmiergeld abzulehnen. Это было разумно с его стороны отклонить взятку.
Dennoch erklärte Luo Yuan, ein ranghoher Oberst an der Chinesischen Akademie der Militärwissenschaften, vor kurzem, dass Taiwans Führungsköpfe, wenn "sie sich weigern vernünftig zu werden und weiterhin Referenda als Entschuldigung für das Streben nach Unabhängigkeit benutzen, [ihre] Landsmänner in den Abgrund des Krieges stürzen werden." Но Ло Юань, главный полковник Китайской Академии Военных Наук, недавно объявил, что если лидеры Тайваня "откажутся от здравого смысла и продолжат использовать референдумы как оправдание для получения независимости, они подтолкнут [своих] соотечественников в бездну войны".
Sie zeigen Bilder von Ehefrauen oder -männern, die uns sagen, dass sie beschützt werden müssen, oder dass man vernünftig handeln muss. помещают фотографии вашей жены или мужа и призывают защитить их или поступать благоразумно.
Ist man der Ansicht, dass Marktinstabilität selten ist, ist es vernünftig, sich zu weigern, zu handeln, sofern es keine zwingenden Argumente dafür gibt. Если считать, что рыночная нестабильность - это редкость, то целесообразно отказаться от действий, пока нет убедительных аргументов.
Auch die neuen Maßnahmen der Regierung erscheinen vernünftig und angemessen. Новые меры правительства также кажутся разумными и соразмерными.
Der langsame Abstieg der Hauptfigur in die Drogenunterwelt vollzieht sich mit einer solchen Subtilität, dass jede einzelne Entscheidung, die er auf seinem Weg trifft, fast vernünftig erscheint. Главный герой, шаг за шагом погружающийся в преступный мир наркотиков, раскрыт с такой проницательностью, что каждое из принимаемых им решений на пути к падению выглядит целесообразным и оправданным.
Auch die Abschaffung des Glass-Steagall-Gesetzes war grundsätzlich vernünftig. Подобным образом, решение об отмене закона Гласса-Стиголла в основе своей было разумным.
Die Entscheidung, Bernanke zu ernennen, ist aus zwei Gründen vernünftig. Решение выставить кандидатуру Бернанке яаляется разумным по двум причинам.
Die gegenwärtige amerikanische Initiative klingt vernünftig, ist jedoch im Wesentlichen unrealistisch. Нынешняя американская инициатива звучит разумно, но является нереалистичной.
Manche Anliegen sind durchaus vernünftig und würden zu verbesserten politischen Strategien beitragen. Некоторые из требований этих избирателей вполне разумны и, несомненно, должны привести к улучшениям в проведении государственной политики.
Von jedem anderen kommend, könnte Blairs Vorschlag, die GAP zu überdenken, vernünftig erscheinen; Если бы предложение Блэра - пересмотреть единую сельскохозяйственную политику - прозвучало от кого-либо другого, оно могло бы показаться разумным;
1996 war es vernünftig und wahrscheinlich auch intelligent, auf Shillers Regressionsanalysen zu bauen. В 1996 году ставить на теорию регрессивного анализа Шиллера было, возможно, разумным делом.
Das klingt absolut vernünftig - bis einem klar wird, dass Barroso hier zwei völlig verschiedene Sachverhalte vergleicht. Это кажется в высшей степени разумным - до тех пор, пока Вы не поймете, что Баррозу сравнивает две абсолютно разные проблемы.
Erscheint eine Korrelation in Anbetracht der wirtschaftlichen Rahmendaten als sinnvoll, scheint es vernünftig, auf ihren Fortbestand zu wetten. Итак, если корреляция с учетом фундаментальных показателей рынка имеет смысл, кажется разумным делать ставки на то, что она будет наблюдаться и в будущем.
Doch obwohl einige Schachzüge des Kremls klar und vernünftig erscheinen, können andere kaum rational oder vorausschauend genannt werden. Однако, если некоторые действия Кремля кажутся понятными и разумными, другие едва ли можно назвать рациональными или дальновидными.
Er ist mir sehr vernünftig erschienen und alles in allem sympatisch, trotz einiger nervöser Tics, die seinen Mund verzerrten. Он показался мне очень разумным и, в конце концов, даже симпатичным, несмотря на нервные тики, перекашивающие его рот.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.