Sentence examples of "versetzt" in German
Translations:
all96
переводить3
повергать2
переводиться1
перемещать1
смещать1
смещенный1
other translations87
Allerdings hat Chinas Schritt die übrige Welt in Alarmstimmung versetzt.
Однако шаг Китая заставил встревожиться весь остальной мир.
Der Globalisierung ist kein Todesstoß versetzt worden - noch nicht jedenfalls.
Глобализации не был нанесён смертельный удар, по крайней мере, пока.
Dies scheint alle zufrieden zu stellen, versetzt Sie jedoch in Panik.
Это, похоже, удовлетворяет всех, но вводит Вас в паническое состояние.
Die Finanzkrise hat den Geldüberweisungen aus dem Ausland einen Schlag versetzt.
Финансовый кризис нанес удар по денежным переводам.
Dadurch werden Kinder in die Lage versetzt, die Entscheidung selbst zu treffen.
Это дает детям возможность принять решение самостоятельно.
Denn der Gedanke daran, es allein zu tun, versetzt mich in Schrecken.
Потому что идея одинокого пути ужасает меня.
Ich war in Eis gepackt und wurde mit Medikamenten ins Koma versetzt.
Меня завернули в лёд и ввели в искусственную кому.
Ein Verständnis dieser Kräfte versetzt Innovatoren in die Lage, die Innovationsrichtung zu optimieren.
Понимание этих сил позволяет новаторам оптимизировать направление изобретения.
Was sie benötigen ist eine Umgebung, welche sie in der Lage dazu versetzt.
Все, что им нужно - это подходящая обстановка.
Die Größe und Schönheit Moskaus haben meine Frau und mich in Erstaunen versetzt.
Мы с женой были поражены размерами и красотой Москвы.
Und auf diesen laufe ich und habe die halbe Welt damit in Erstaunen versetzt.
И так я бегаю на них, и я шокировала полмира в них.
Das passiert, wenn man Ammoniak unter extrem hohen Druck versetzt und es falsch erhitzt.
Дело в том, что при использовании аммиака возникало очень большое давление при неправильном нагреве.
Kann man es ihnen verdenken, wenn man sich einen Augenblick in ihre Lage versetzt?
Если на мгновение поставить себя на их место, можно ли их винить?
Somit versetzt es einen in die Lage, sehr schnell reichhaltiges Knochenmark durch ein Loch abzusaugen.
И это позволяет очень быстро собрать, всосать отличный костный мозг через одну маленькую дырочку.
Und so legt sich dieser Kerl die Schnecke zurecht und versetzt ihr einen ordentlichen Schlag.
Он ловит улитку, поправляет ее, устанавливает и как следует наподдает ей.
Der Gedanke, dass Bürger die Rechtsstaatlichkeit zurückerobern werden, versetzt die Corporatocracy in Angst und Schrecken.
Корпоратократия боится, что граждане используют нормы закона.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert