Sentence examples of "zeichnet auf" in German

<>
Das System misst die Flugzeit des Strahls und zeichnet auf, wie lange das Licht braucht um auf eine Oberfläche zu treffen und zurückzukehren. Система приборов измеряет время путешествия луча, записывая время, необходимое свету, чтобы добраться до искомой поверхности и вернуться.
Es gibt Live Musik, und aufgezeichnete Musik. Есть живая музыка и записанная.
86 Sekunden, nachdem ihre haben wir das hier aufgezeichnet. 86 секунд спустя и мы это записали.
"Wenn wir die Aktivitäten unserer Neuronen aufzeichnen könnten, würden wir das Gehirn verstehen." "Если-бы мы могли записывать деятельность нейронов, мы поняли-бы как работает мозг."
Lassen Sie uns nun die außergewöhliche Rede anschauen, die wir bereits vor einigen Wochen aufgezeichnet haben. Давайте послушаем исключительную речь, которую мы записали несколько недель назад.
Die Lampen und die vorab aufgezeichneten Nachrichten, die aus den Lautsprechern dröhnten, schienen viele Protestler einzuschüchtern. Прожектора и заранее записанные объявления, несущиеся из громкоговорителей, кажется, устрашили многих протестующих.
Die Grundaussage des Konfuzianismus hat sich nur wenig verändert, seit Konfuzius' Schüler seine Aphorismen eine Generation vor Sokrates aufzeichneten. Основополагающая тенденция конфуцианства мало изменилась с тех пор, как ученики Конфуция записали его афоризмы за поколение до Сократа.
es bedeutet, mehr Gelegenheiten für Bürger zum Dokumentieren, Aufzeichnen, Bearbeiten und Redigieren von Nachrichten aus ihren eigenen Gemeinden zu schaffen. это означает создание больших возможностей для населения документировать, записывать, курировать и редактировать новости, касающиеся их собственных сообществ.
Selbst wenn wir messen könnten, was jede Zelle die ganze Zeit über macht, müssten wir immer noch einen Sinn in den aufgezeichneten Aktivitätsmustern erkennen. Даже если бы мы могли замерить что каждая клетка делает в каждый определённый отрезок времени, нам-бы всё равно пришлось бы интерпретировать смысл записанной активности,
Wie Ungarns Premierminister Ferenc Gyurcsany feststellen musste, als ein aufgezeichnetes Eingeständnis, dass seine Regierung log, zu Ausschreitungen führte, ist Offenheit in Osteuropas neuen Demokratien nicht immer einfach. Как обнаружил премьер-министр Венгрии Ференц Дюрчань, когда записанное на пленку признание того, что его правительство лгало собственным гражданам, вызвало массовые беспорядки, открытость в правительстве дается нелегко новым демократиям Восточной Европы.
Und das zeichnet jeden Schritt auf, den ich mache seit, etwa, fünf oder sechs Jahren. Оно записывает каждый мой шаг на протяжении уже 5 или 6 лет.
Es zeichnet die jährliche Zu- und Abnahme der Treibhausgase und Temperaturen auf und reicht bis zum Beginn der letzten Eiszeit zurück. Он фиксирует годовые увеличение и уменьшение парниковых газов и температур, простираясь до начала прошлых ледниковых периодов.
Laut Jonathan Martin, nationalpolitischer Korrespondent der Times, zeichnet das Buch gründlich die Geschichte der Bemühungen führender Mitarbeiter der Kampagne und des Weißen Hauses nach, namentlich des früheren White House Chief of Staff Bill Daley, zu messen, welchen Effekt es auf die Umfragewerte habe, die ehemalige Außenministerin Clinton gegen den Vizepräsidenten zu tauschen. По сообщению политического обозревателя The Times Джонатана Мартина, книга дает подробное описание попытки высокопоставленных чиновников предвыборного штаба и Белого дома, а именно бывшего главы администрации Белого дома Билла Дэйли, оценить, какой эффект окажет на голосование назначение бывшего госсекретаря Клинтон вице-президентом.
Ich schreibe sie nicht mal auf - Ich rufe sie nur zurück, wie sie mir zugerufen werden. Я не буду записывать результат - буду просто говорить его в слух.
Letztendlich zeichnet dass die Architektur für mich aus. Ну и конечно, самое главное в архитектуре - это пространство.
Als ob jemand eine Fernbedienung genommen und auf stumm geschaltet hätte. Как будто кто-то взял пульт и отключил звук.
Und genau das zeichnet die Welt als erstaunlich aus. они делают наш мир таким удивительным.
Sie werden auf der ganzen Welt immer und immer öfter aus dem selben Grund geschlossen. Их закрывают все больше и больше во всему миру по одной и той же причине,
Jetzt zeichnet sich schon ziemlich deutlich diese Zone in der Mitte ab, und in dieser Zone manifestiert sich mein eigenes Streben nach Glück. Очевидно, что как раз между этими двумя уровнями располагается третий, который и является искомой целью в моих поисках счастья.
Und das Auge reagiert höchst sensibel auf Muster in wechselnder Farbe, Form und Struktur. А человеческий глаз остро реагирует на взаимодействия в цветах, формах и моделях.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.