Sentence examples of "ziehen" in German with translation "извлекать"

<>
Man kann hieraus einige Lehren ziehen. Из этого можно извлечь пару уроков.
und ein paar Lehren daraus ziehen. как проходит этот процесс, и извлечём из этого урок.
Daraus ist sicher eine Lehre zu ziehen. Конечно, из этого нужно извлечь урок.
Welche Lehren könnten wir aus der Geschichte ziehen? Какие уроки мы можем извлечь из истории?
Wir sollten die richtigen Lehren aus Kenia ziehen: Давайте извлечем правильные уроки из Кении:
Man kann aus dieser traurigen Episode drei Lehren ziehen. Из данного прискорбного события можно извлечь три урока.
Es gilt, eine Lehre aus all dem zu ziehen. Из этого следует извлечь урок.
Aus dieser Wahl sind besonders viele Lehren zu ziehen. Эти выборы особенно богаты извлеченными уроками.
Welche Lehren können wir ein Jahrzehnt später daraus ziehen? Какие уроки можно извлечь из этого десятилетие спустя?
Russland darf nicht die falschen Lehren aus der Georgien-Krise ziehen: Россия не должна извлекать неправильные уроки из Грузинского кризиса:
Und schließlich sind da die Erwägungen, welche Lehren man daraus ziehen soll. И, в заключение, проходит рассмотрение того, какие уроки должны быть из нее извлечены.
China und die USA können aus den Stärken und Schwächen beider Systeme wichtige Lehren ziehen. Китай и США могут извлечь важные уроки из сильных и слабых сторон, присутствующих в обеих системах.
Es ist nicht zu spät, aus den Missgeschicken des A. Q. Khan eine Lehre zu ziehen. Ещё не поздно извлечь уроки из злоключений А. К.
Wenn man versteht, was falsch gelaufen ist, lassen sich daraus wichtige Lehren für die Zukunft ziehen. Понимание того, что было сделано неправильно, позволяет нам извлечь важные уроки на будущее.
Die Geschichte wiederholt sich zwar niemals vollständig, aber trotzdem müssen wir aus dieser Episode unsere Lehren ziehen. История никогда точно не повторяется, но есть уроки, которые можно извлечь из этого эпизода.
Die politischen Führer der Europäischen Union sind gerade zusammengekommen, um Lehren aus den gescheiterten Referenden zum Verfassungsvertrag zu ziehen. Лидеры Европейского Союза только что встретились друг с другом, чтобы извлечь уроки из неудавшихся референдумов по Конституционному договору.
Die Kernindustrie wird ihre Lehren ebenso aus diesem Unfall ziehen, wie sie dies nach den beiden vorausgegangenen getan hatte. Ядерная отрасль извлечет уроки из этой аварии, как извлекла из двух предыдущих.
Es gilt also vorsichtig zu sein, Lehren aus den Erfahrungen kleiner Länder zu ziehen, die einige sehr spezielle Eigenschaften aufweisen. Нужно быть осторожным при попытке извлечь уроки из опыта малых стран, которые иногда имеют очень специфические характеристики.
Sind darin Lehren enthalten, welche die Länder Zentral- und Osteuropas bei ihrer Vorbereitung auf den Eintritt in die EU ziehen können? Могут ли извлечь какой-нибудь урок из этого страны Центральной и Восточной Европы, собравшиеся присоединиться к Евросоюзу?
Selbst Schwedens oppositionelle Sozialisten - ein Jahrhundert lang die dominierende Partei ihres Landes - haben es nicht geschafft, aus der Krise Gewinn zu ziehen. Даже утратившие власть шведские социалисты, остававшиеся доминирующей партией на протяжении столетия, не смогли извлечь выгоду из кризиса.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.