Usage examples of "zurückhaltend" in German with translation to Russian

<>
Doch die EU gibt sich zurückhaltend. И тем не менее, ЕС не торопится.
Mazanga antwortete zurückhaltend auf die Frage, ob Renamo diese Drohung wiederholen werde. Мазанга был уклончив, когда ему задали вопрос о том, повторит ли Ренамо эту угрозу.
Trotzdem sind chinesische Unternehmer aufgrund der weit verbreiteten Gewalt zurückhaltend bei Investitionen in Afghanistan. Тем не менее, китайские предприниматели не хотят делать инвестиции в Афганистан в виду распространенного там насилия.
Selbst in der momentanen Situation des wachsenden wirtschaftlichen Optimismus zeigen sich die deutschen Gewerkschaften zurückhaltend. Даже в сегодняшнее время растущего оптимизма относительно немецкой экономики, национальные профсоюзы показывают себя с умеренной стороны.
Die Person kann zurückhaltend sein, nach unten schauen, ihre Stimme senken, eine Pause einlegen, herumdrucksen. Этот человек может быть замкнут, смотреть себе под ноги, говорить шепотом, останавливаться, быть из разряда непредсказуемых.
Dies ist der Grund, warum die europäischen Banken derzeit so zurückhaltend sind, einander Geld zu borgen. Вот почему европейские банки в настоящее время отказываются предоставлять ссуды друг другу.
Die Vereinigten Staaten, für die eine internationale Währungsreform gleichbedeutend ist mit einer Verringerung der globalen Bedeutung des Dollars, sind zurückhaltend. США, для которых реформа международной валютной системы является синонимом снижения глобальной роли доллара, относятся к ней без энтузиазма.
Diese Länder waren zögerlicher bei Handelsfragen, uneindeutiger bei den Instrumenten, die sie für die Bewältigung der Krise einsetzten und zurückhaltend im Umgang mit Umweltfragen. Такие их взгляды также в значительной степени объясняют их менее убедительное экономическое развитие.
Dies ist der Grund, warum US-Außenministerin Condoleezza Rice so zurückhaltend auf die unklare Annahme ihrer Einladung zur Konferenzteilnahme durch die Saudis reagiert hat. Именно по этой причине госсекретарь Кондолиза Райс осторожно отреагировала на двусмысленное принятие Саудовской Аравией приглашения участвовать в конференции.
Außerdem könnten wichtige sunnitische Länder wie Ägypten und die Türkei in den Konflikt verwickelt werden, beides Länder, die streckenweise die Vorherrschaft in der Region ausübten, in letzter Zeit allerdings zurückhaltend agierten. В нее также могут оказаться вовлеченными крупные суннитские державы, как, например, Египет и Турция, когда-то занимавшие доминирующие позиции в регионе, но в последнее время державшиеся в стороне.
Europa ist zurückhaltend, um Schulden zu vermeiden und den Euro zu schützen, die USA hingegen haben an vielen Fronten Maßnahmen ergriffen, um die ideale Gelegenheit zur Durchführung dringend erforderlicher Strukturreformen nicht zu versäumen. Европа проявляет осторожность во имя избежания долгов и защиты евро, в то время как США начали активную деятельность во множестве направлений, чтобы не упустить идеальную возможность проведения крайне необходимых структурных реформ.
Tatsächlich sollten die westlichen Regierungen weiter ihre Kanäle zum ägyptischen Militär und zur künftigen zivilen Führung nutzen, um diese zu ermutigen, die Rechtsstaatlichkeit zu wahren, zurückhaltend zu agieren und die freie Meinungsäußerung zu respektieren. Также, западные правительства должны продолжить использовать свои каналы для связи египетскими военными и будущим гражданским руководством, чтобы поощрить их поддерживать верховенство закона, не допускать ничем не ограниченного правления и уважать свободу слова.
Dementsprechend werden sie sich als äußerst zurückhaltend erweisen, wenn es darum geht das in den letzten zehn bis 15 Jahren hart erarbeitete politische Kapital und die mit diesem Gewinn verbundene Widerstandsfähigkeit und Selbstsicherheit aufs Spiel zu setzen. Соответственно, они проявят очень ограниченный аппетит к тому, чтобы рисковать заработанными тяжелым трудом достижениями политики последних 10-15 лет, а также устойчивостью и уверенностью, которые пришли с этими достижениями.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!