Usage examples of "zurückzugreifen" in German with translation to Russian

<>
Es ist eine moralische und strategische Entscheidung, auf Gewalt und Terror zurückzugreifen. Обращение к насилию и террору - моральный и стратегический выбор.
Patienten ohne Schmerzlinderung werden immer häufiger die Möglichkeit haben, auf diese terminale Sedierung zurückzugreifen. Все чаще и чаще больные, которым не удается облегчить боль, смогут иметь доступ к паллиативной седации.
Anfänglich lehnten einige europäische Regierungschefs und die Europäische Zentralbank den Gedanken ab, auf den Internationalen Währungsfonds zurückzugreifen, allerdings ohne einen Alternativplan. Главы правительств стран Европейского Союза и Европейский центральный банк изначально отвергли идею привлечения Международного валютного фонда, но не запасли план для отступления.
In den vergangenen Jahrzehnten haben die Ärzte eine stark zunehmende Bereitschaft entwickelt, zur Behebung psychologischer und sozialer Probleme auf physische Behandlungsformen zurückzugreifen. В последние десятилетия врачи уже привыкли оказывать свою помощь при решении психологических и социальных проблем.
Auch versucht Frankreich wieder auf eine alte Politik zurückzugreifen, nämlich unprofitable private Unternehmen am Rand ihres Zusammenbruches mit dem Geld der Steuerzahler zu entlasten. Франция также пытается воскресить старую политику оказания помощи неприбыльным частным компаниям, находящимся на грани краха, за счет средств налогоплательщиков.
Kapitalflüsse aus dem Ausland würden es ihnen ermöglichen, auf die Ersparnisse der reichen Länder zurückzugreifen, um so ihre Investitionsraten zu erhöhen und das Wachstum anzuregen. Приток иностранного капитала позволит им привлечь сбережения богатых стран, ускорить темпы роста инвестиций и стимулировать экономический рост.
Falls EU und NATO sich entscheiden, eine visionäre Strategie umzusetzen, um auf die Region zuzugehen, dann werden sie in der Lage sein, auf bestehende Instrumente, Expertenwissen und praktische Erfahrungen zurückzugreifen. Если ЕС и НАТО примут решение реализовывать смелую программу проникновения в этот регион, у них будет возможность воспользоваться существующими инструментами, талантливыми замыслами и практическим опытом.
Egal ob wir Einzelpersonen sind, Unternehmensleiter oder Regierungschefs, es gibt viele Gebiete, auf denen wir nicht wissen können, was wir tun sollten, ohne auf einen Fundus von wissenschaftlichen Beweisen zurückzugreifen. Являемся ли мы частными лицами, или главами корпораций, либо же государственными лидерами, существует множество областей, где мы не в состоянии узнать, что же следует делать без оценки научных данных.
Der resultierende politische Flächenbrand könnte Zuma dazu zwingen, auf die Unterstützung wichtiger Verbündeter in Südafrikas Gewerkschaftsbewegung und in der Kommunistischen Partei zurückzugreifen, was den marktwirtschaftlichen Konsens der politischen Elite in Frage stellt und eine Debatte über Südafrikas zukünftige Wirtschaftspolitik provoziert. В результате Зуме может придется рассчитывать на поддержку со стороны его основных союзников внутри профсоюзного движения и Коммунистической партии страны, бросая вызов прорыночному консенсусу среди политической элиты и провоцируя дискуссии по поводу будущего экономической политики Южной Африки.
Ich wusste dann aber aus Erfahrung und wenn ich mich in den Büros umsah, wo es Bürostühle mit Kopfstützen gab, dass nie irgendjemand auf die Idee kommen würde, zurückzugreifen, an einem Knauf zu drehen und die Kopfstütze anzupassen, um sie in Position zu bringen. Но из собственного опыта и наблюдения за офисными работниками я заметил, что никто не утруждается закинуть руку за спинку, повернуть ручку и настроить подголовник.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!