Usage examples of "zustimmen" in German with translation to Russian

<>
Ich kann dem nicht zustimmen. Я не согласен с этим мнением.
Bitte der Speicherung der Daten zustimmen Пожалуйста, подтвердите сохранение данных
Und kein chinesischer Präsident kann einseitig einer schnelleren Aufwertung des Renminbi zustimmen; Подобным образом, никакой председатель КНР не может в одностороннем порядке позволить курсу юаня расти быстрее;
Den Ländern steht es frei, ob sie einer Swap-Anfrage zustimmen oder nicht. А страны могут предпочесть не вносить вклад при поступлении своп-запроса.
Der Sicherheitsrat könnte zustimmen, mehrere Kandidaten vorzuschlagen, unter denen die Generalversammlung dann einen auswählt. Например, Совет безопасности может рекомендовать нескольких кандидатов, из числа которых Генеральная ассамблея должна будет выбрать одного.
Es sind fünf Jahre später, Mr. President, und ich könnte Ihnen nicht stärker zustimmen. Прошло пять лет, г-н президент, и я с вами совершенно согласен.
Das war ein äußerst ungarisches Vorgehen, wie jeder, der sich an 1956 erinnert, zustimmen wird. Это было очень по-венгерски, что признают все, кто помнит 1956 год.
Und selbst wenn Sie mir in beiderlei Hinsicht nicht zustimmen, ist der aktuelle Ansatz technologisch mangelhaft. И даже если вы не согласны по этим двум пунктам, то нынешний подход не состоятелен и в технологическом плане.
Ebenso wenig würde ein Franzose zustimmen, wollte man die Maquisards der französischen Résistance als Terroristen bezeichnen. Ни один из французов не позволит назвать партизан- маки французского сопротивления террористами.
Der Prozentsatz derer, die "ausdrücklich zustimmen", dass Demokratie die beste Regierungsform ist, ist von 20% auf 31% gestiegen. Количество тех, кто "полностью согласен" с тем, что демократия является лучшей формой правительственного правления, увеличилось с 20% до 31%.
Damit dabei auch ein Ergebnis herauskommt, sollten alle Länder der Eurozone den Satzungen und Aufträgen solcher Ausschüsse zustimmen müssen. Для того чтобы гарантировать результат, статус такого комитета и его мандаты должны быть согласованы со всеми странами-участниками зоны евро.
Aber seine Größe bestand, und Historiker würden vollständig zustimmen, in seiner charakterlichen Integrität und der moralischen Aufrichtigkeit seines Wesens. Однако секрет его величия был - и это подтвердят все историки - в целостности его натуры и в моральной стойкости его духа.
Sehr wenige gute Ideen - sofern Sie zustimmen, dass dies eine gute Idee ist - sehr wenige gute Ideen sind wirklich neu. Мало хороших идей - если вы согласны, что это хорошая идея - очень мало действительно новых идей.
Wenn wir Mill zustimmen, dann fällt nur eines von Gates' Beispielen in eine Kategorie von Meinungsäußerungen, die es zu schützen gilt. В соответствии с теорией Милла, только в отношении одного из приведенных Гейтсом примеров непозволительно ограничивать свободу выражения.
Wie hätte er dem Bau von Kohlekraftwerken zustimmen können (auch wenn diese Kraftwerke effizientere Technologien verwenden als früher), wenn ihn die Erderwärmung tatsächlich beunruhigen würde? Если бы его действительно волновало глобальное потепление, как бы он мог санкционировать постройку ТЭС, работающих на угле, даже при том, что на этих электростанциях используются более эффективные технологии, чем в прошлом?
Die Führung der Hamas hat angedeutet, dass sie einer Errichtung eines palästinensischen Staates auf der Grundlage der Grenzen von 1967 zustimmen würde, mit der Hauptstadt Ost-Jerusalem. Действительно, лидеры ХАМАСа заявили о своей поддержке идеи создания палестинского государства на основе границ 1967 года с Восточным Иерусалимом в качестве его столицы.
Seine lange erwartete Rede zu Europa bereitet - trotz Elementen, denen viele möglicherweise zustimmen würden - zugleich einer langwierigen, erbitterten Debatte den Boden, und zwar nicht nur in Großbritannien. Его речь о Европе, над которой он долго работал, пусть и содержала идеи, которые многие могли бы разделить, она также заронила семена для затяжных и острых дискуссий - и не только в Великобритании.
Die Mehrheit der Israelis würde wahrscheinlich einem Präventivangriff auf den Iran zustimmen und sich mit einer Wahrung des Status quo in den Beziehungen zu den Palästinensern zufriedengeben. Большинство израильтян, вероятно, поддержат превентивное нападение на Иран и удовлетворятся сохранением статус-кво в отношениях с палестинцами.
Das Land hätte freie Hand bei der Auswahl des Teams, doch der Treuhandverwalter müsste - unterstützt durch ein internationales Beratungsgremium aus ehrenamtlichen Experten, zustimmen, dass das Team tatsächlich Weltklasse ist. У страны должно оставаться право свободного выбора собственной команды, но управляющий счетом условного депонирования при помощи международного совета экспертов-волонтеров должен подтвердить, что данная команда будет соответствовать мировому уровню.
Was ich versuche zu vermitteln, und Sie können mir helfen, falls Sie zustimmen, ist, dass Hilfe für Afrika eine gute Geldanlage ist für die Zeit, wenn Amerika es wirklich braucht. Я пытаюсь сказать, и вы можете мне помочь, если вы согласны со мной, что помощь Африке - это очень выгодная сделка в то время, когда Америке это действительно нужно.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!