<>
no matches found
Translations: all40 на уровне20 other translations20
Otterremmo un'immunità di qualche tipo a livello di popolazione? Можно ли говорить о коллективном иммунитете?
Servono politiche credibili a livello di Ue e dei singoli paesi per stabilizzare la situazione. Для стабилизации ситуации необходима убедительная внутренняя и общеевропейская политика.
Ed è una delle cose più semplici a livello di affari ma che spesso viene trascurata. Один из простейших фактов бизнеса, который мы зачастую упускаем.
Naturalmente, le varie componenti di debito differiscono notevolmente per tipologia e fonti di finanziamento - e quindi a livello di sostenibilità. Конечно, различные компоненты долга значительно различаются по своей природе и источникам финансирования и, следовательно, по своей надёжности возврата.
Ci sono circa 500 gruppi organizzati a livello di scuole superiori che si dedicano a fermare il genocidio in Darfur. В средних школах работает около 500 отделений, посвящённых прекращению геноцида в Дарфуре.
Ma i movimenti sfavorevoli a livello di scambi commerciali devono essere aggiustati e non possono essere contrastati con la politica monetaria. Но к неблагоприятным изменениям во внешней торговле необходимо приспосабливаться, с ними нельзя бороться с помощью ужесточения денежно-кредитной политики.
Così nelle plastica formata sottovuoto, nella fibra di vetro, e anche a livello di acciaio strutturale, a cui pensi come lineare e modulare. И тоже самое и с пластиком, и с оргстеклом, и даже с конструкционной сталью -, всем тем, что обычно представляется нам линейным и однообразным.
Se vogliamo proseguire, questo è un programma leggermente più complicato che ora sta facendo varie cose a livello di algoritmi e crea un'interfaccia utente. Если продолжать, то вот чуть более сложная программа, которая делает всевозможные алгоритмические штуки, создаёт пользовательский интерфейс и т.п.
Necessitiamo di pranzi di 40 minuti - la maggior parte delle scuole hanno un pranzo di 20 minuti - e pranzi che siano adatti a livello di tempo. Нам нужны 40 минутные обеды - большинство школ имеют 20 минутные обеды - и обеды которые подходят по времени.
In risposta, gli enti esistenti stanno difendendo con forza la propria autonomia, cercando di resistere a qualsiasi tentativo di imposizione a livello di coordinamento e disciplina. В ответ существующие органы решительно защищают своё право на самоуправление, противясь любым попыткам установления хоть какой-то согласованности и дисциплины.
E, mentre paesi come la Grecia e la Spagna soffrono per alcune restrizioni a livello di mercato, lo stesso non si può dire per il Nord Europa. И хотя такие страны как Греция и Испания страдают от рыночных ограничений, этого не происходит в Северной Европе.
Sappiamo che aumentando semplicemente il nostro sistema, non saremo in grado di ridurre profonde disparità a livello di istruzione, specialmente nei quartieri più poveri e nelle aree deindustrializzate. А мы знаем, что в нашей системе сколько бы мы ни прилагали усилий все в том же направлении, это не преодолеет глубокое неравенство в образовании, в особености в глубинке и бывших промышленных регионах.
Allo stesso modo potete controllare i lipidi e, di nuovo, capire a che punto si trovi il livello di colesterolo e poi scendere a livello di HDL e LDL. Кроме того, вы можете перейти к уровню лепидов и затем, понять каков ваш общий уровень холестерола, затем спустимся к высокой или низкой плотности липопротеинов, если это вам будет интересно.
Non si possono mai avere tassi di interesse nominali negativi (fatta eccezione per qualche stranezza a livello di imposte o regolamenti), dal momento che gli agenti preferiscono tenere la moneta che pagare di fatto i mutuatari. Невозможно иметь отрицательную номинальную процентную ставку (за исключением влияния из ряда вон выходящего налогового и нормативного законодательства), так как кредиторы скорее придержат свои деньги, чем будут эффективно платить заемщикам.
Se più aziende lo facessero, e se più settori lo facessero a livello di settore, si potrebbero coinvolgere analisti di mercato e persone come noi e consumatori e ONG per osservare e confrontare l'impatto sociale delle aziende. Если бы больше компаний сделали так, и если бы больше секторов приняли в этом участие, то аналитики, бизнес-аналитики, и обычные люди, и потребители, и общественные организации, могли бы проверять и сравнивать социальные результаты компаний.
Tale modello è dovuto al fatto che i mercati hanno col tempo imparato a comprendere la differenza, in termini di redditività futura attesa, tra aziende con buona governance e quelle con cattiva governance (a livello di difesa anti-scalata). Мы обнаружили, что эта модель является результатом того, что рынки со временем научились оценивать разницу в предполагаемой будущей прибыльности фирм, которые имеют хороший и плохой контроль (в плане их уровня защиты против поглощения).
Esiste a diversi livelli, a livello di ecosistema, delle specie e dei geni e su scale diverse - internazionale, nazionale, locale, di comunità - e fare per la natura ciò che Lord Stern ed il suo team hanno fatto non è così facile. Эта материя состоит из многих слоёв, экосистем, разновидностей и генов во многих маштабах- международном, национальном, локальном, местном - и сделать для природы то, что Лорд Стерн и его команда сделали для климата, не так легко.
Chi di voi ha familiarità con la logica che sottende alla tutela del diritto d'autore, secondo cui senza proprietà intellettuale non esisterebbe alcun incentivo a innovare, potrebbe rimanere davvero sorpreso dal successo dell'industria della moda sia a livello di pubblico che economico. Вы, наверное, знакомы с логикой защиты авторского права - без права собственности нет стимула что-то изобретать - и вы можете удивиться, узнав, насколько успешна индустрия моды сама по себе, и насколько она успешна экономически.
Nel periodo precedente al summit di Seul, il governo americano ha proposto che le regioni del mondo in surplus incrementino la propria domanda interna - principalmente a livello di consumi - per dare slancio alle importazioni e così sostenere la ripresa delle regioni in deficit (inclusi gli Usa). В преддверии Сеульского саммита правительство США выдвинуло предложение, чтобы профицитные регионы мира увеличили внутренний спрос - главным образом потребление - чтобы повысить импорт и, таким образом помочь дефицитным регионам (включая США) восстановиться.
Se si considera l'Uruguay, il cui rating è passato da un declassamento a "default selettivo" per due settimane durante il periodo di scambio a un upgrade successivo (ma non a livello di investimenti) nel momento in cui, favorito dal cambio, il debito pubblico divenne più sostenibile. Вспомните Уругвай, чей рейтинг был снижен до "избирательного дефолта" на две недели, пока происходил обмен, а затем увеличился (хоть и не до инвестиционного уровня), когда, благодаря успеху обмена, его государственный долг стал более устойчивым.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how