Sentence examples of "basato" in Italian

<>
è basato al 100% sulla non-linearità. Он на все 100% основан на нелинейности.
Ed è un processo basato sul principio della fotopletismografia. Этот действие основано на принципе под названием фотоплетизмография.
È un approccio molto più basato sulla motivazione interna. Это - подход, основанный больше на внутренней мотивации.
non è basato sulla conoscenza- E'più una sorta di curiosità. Она основана не на знаниях, а скорее на любознательности.
E il set era basato su una replica esatta del modello della nave. А макет был точной копией, основанной на чертежах корабля.
Stiamo facendo "Il cacciatore di Aquiloni" basato sul libro omonimo, anch'esso sull'Afghanistan. И мы также занимаемся фильмом "Бегущий за ветром", основанном на книге "Бегущий за ветром", также об Афганистане.
Non devi chiedere il permesso, come invece si fa in un sistema basato sulla proprietà. Вам не нужно просить разрешения, как в системе, основанной на частной собственности.
Serve una sorta di mutua garanzia, o quello che potrebbe essere definito "federalismo basato su garanzie". При этом требуется наличие системы некоего взаимного страхования, то есть то, что можно было бы назвать "основанным на страховании федерализмом".
Questo tipo di allenamento basato sull'obiettivo aiuta inoltre i ragazzi a sviluppare l'attenzione e la concentrazione. Упражнения, основанные на проявлении различных видов меткости, обучают детей концентрировать внимание.
E questo stent si ripiega secondo uno schema basato su un modello-base degli origami chiamato base quadrata. И этот стент складывается по шаблону оригами, основанному на модели называемой водная бомбочка.
"In effetti, la tecnologia a idrogeno sarà parte integrante dell'evoluzione della Germania verso un sistema basato su energie rinnovabili / alternative. Фактически, водородные технологии станут неотъемлемой частью развивающейся энергосистемы Германии, основанной на возобновляемых и альтернативных источниках.
Avevamo un regime regolatorio finanziario basato sull'assunto che i trader sono creature razionali che non avrebbero mai fatto niente di stupido. У нас был режим финансового регулирования, основанный на предположениях, что биржевые маклеры - это разумные существа, которые не станут делать глупостей.
Probabilmente il consolidamento fiscale basato sull'austerità fallirà, perché il migliore terreno per ottenere bilanci pubblici sostenibili è una forte crescita economica. Консолидация, основанная на строгих мерах, скорее всего, не получится, потому что устойчивые государственные бюджеты лучше всего формируются на основе сильного экономического роста.
Come il Sud Europa, l'economia USA deve allontanarsi dal modello di crescita basato sui consumi e sull'edilizia dell'ultimo decennio. Как и Южная Европа, США должны отойти от модели экономики последнего десятилетия, основанной на росте потребления и жилищного строительства.
Il prossimo 12 settembre, la Commissione presenterà una serie di proposte per un Meccanismo Unico di Vigilanza Bancaria, basato su tre principi chiave: 12 сентября Европейская комиссия представит свои предложения по Единому механизму надзора за деятельностью банков, основанному на трех ключевых принципах:
Negli ultimi decenni, gli investitori azionari hanno comunemente basato le proprie decisioni su benchmark neutrali determinati dalla capitalizzazione di mercato di società e indici. За прошедшие несколько десятилетий для инвесторов в активы стало обычным делом основывать свои решения на нейтральном ориентире, определенном рыночной капитализацией компаний и индексов.
Dobbiamo passare da un modello industriale dell'educazione, un modello di produzione, che è basato sulla linearità sul conformismo e sulla segmentazione delle persone. Надо отходить от типично индустриальной модели образования, от модели производственной, основанной на линейности, на единообразии и на типизации обучающихся.
Ora la Cina deve scegliere tra un modello di crescita del passato orientato dagli investimenti e basato sulle esportazioni, ed un nuovo ordine economico più praticabile. Теперь Китай должен сделать выбор между экспорто-ориентированной, основанной на инвестициях моделью роста прошлого и новым, более жизнеспособным экономическим порядком.
Tale prospettiva rispecchiava, senza dubbio, un empirismo occasionale basato sui negozietti e gli uffici postali di quartiere che i professori inglesi trovavano fuori dai college di Oxbridge. Без сомнения, эта точка зрения отражала случайный эмпиризм, основанный на наличии мелких семейных предприятий и маленьких почтовых отделений, которые английские профессора видели, когда выходили за пределы своих оксбриджских колледжей.
Finora, il suo successo si è basato sulla concorrenza positiva tra i governi locali e i diversi ministeri, misurata sulla base di indicatori di prestazione quali il PIL e le entrate fiscali. До сих пор его успешное функционирование было основано на позитивной конкуренции между местными органами власти и различными министерствами, при этом сравнение проводилось по таким показателям эффективности, как ВВП и налоговые преступления.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.