Sentence examples of "capitare" in Italian with translation "случаться"

<>
Vedete, da quando proponiamo due parole scelte casualmente, possono capitare cose interessanti. Мы показываем два случайных слова, поэтому могут случиться интересные вещи.
Ma se la presentate insieme ad un'altra parola casuale, possono capitare cose brutte. Но если показать его с другим случайным словом, страшные вещи могут случиться.
Succede che, in questo tipo di sistema capitano cose strane. И оказывается, что в подобных системах всегда случаются непредвиденные вещи,
Ora naturalmente, visto che facciamo così tante parole al giorno, capitano cose divertenti. Конечно, при таком количестве слов в день случаются смешные истории.
Magari ci è capitato ieri, o l'altroieri, o il giorno prima ancora. Возможно это случилось с вам только вчера, или позавчера, или поза-позавчера.
Ero alle superiori ed avevo preso un brutto voto, cosa che capitava piuttosto di rado. Я училась в школе и получила плохую оценку, что случалось нечасто,
Ma quando capita, e i cambiamenti passano da una generazione all'altra, diventano marcatori della discendenza. Но в тех редких случаях, когда какие-либо погрешности всё-таки случаются, эти мутации передаются по наследству, они ставят отпечаток на всем будущем поколении.
E non si guasta facilmente, ma se capita, ogni componente può essere rimosso e sostituito utilizzando solo una chiave inglese e un cacciavite. И поэтому он не выйдет из строя с лёгкостью, но если это случится, практически каждая деталь может быть заменена при помощи гаечного ключа и отвёртки.
Se vi capita di vivere in una parte del mondo in cui nulla di tutto questo accade, allora non vi servono alternative educative. Если случилось так, что вы живете там, где нет таких проблем, вам не нужно альтернативное образование.
E'vero quello che dicono, e io non ci credevo finchè non mi è capitato, ma i soldi non possono comprare la felicità." Это правда, когда люди говорят, но я не верил, пока это не случилось со мной что счастье за деньги не купишь
Non capita spesso che il mondo si trovi a fronteggiare il rischio di stagflazione in cui siano contemporaneamente presenti un calo della domanda e un calo dell'offerta. Такое нечасто случается, когда мир сталкивается с стагфляционными рисками, вызванными одновременным наличием сниженного спроса и сниженного предложения.
E quello che accade è che capita di avere giorni come questo, dove ti svegli alle otto del mattino, o alle sette del mattino, o ad un altro orario, e pensi che non hai dormito molto bene. А заканчивается все тем, что случаются дни, когда вы встаете в восемь утра, или в семь утра, или когда вы там встаете, и вы чувствуете, что толком не поспали.
Non capita spesso, ma a me è capitato nel 2000, quando per qualche motivo, un mucchio di diversi architetti ha cominciato a chiedermi di progettare insieme a loro l'estetica dell'interno di vari teatri con grafiche ambientali da riportare nella struttura stessa degli edifici. Это не случается очень часто, но это случилось со мной в 2000 году, когда по той, или иной причине, целая куча разных архитекторов обратилась ко мне с предложением проектировать внутренний интерьер театров с ними, где я занялась бы дизайном графики окружающей среды и оформлением в этом стиле внутренних помещений зданий.
Non capita spesso, ma a me è capitato nel 2000, quando per qualche motivo, un mucchio di diversi architetti ha cominciato a chiedermi di progettare insieme a loro l'estetica dell'interno di vari teatri con grafiche ambientali da riportare nella struttura stessa degli edifici. Это не случается очень часто, но это случилось со мной в 2000 году, когда по той, или иной причине, целая куча разных архитекторов обратилась ко мне с предложением проектировать внутренний интерьер театров с ними, где я занялась бы дизайном графики окружающей среды и оформлением в этом стиле внутренних помещений зданий.
Se vi capitasse di far parte dello staff dei call center nella vostra città, come il nostro Scott Silverman, per via del programma - di fatto lo fanno tutti - scoprirete che la gente chiama le amminstrazioni con un'ampia serie di problemi, anche quello di un opossum che si è intrufolato in casa. Если когда-нибудь у вас будет шанс поработать в городской горячей линии, как случилось со Скоттом Сильверманом при участии в программе - кстати, они все это делают - вы обнаружите, что люди обращаются к правительству по самому широкому спектру вопросов, включая опоссумов, застрявших в корзине.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.