<>
no matches found
Questo era il problema, e Peter Dodson lo ha sottolineato utilizzando dinosauri con il becco ad anatra che ha chiamato Hypacrosaurus. В этом-то и состояла проблема, И Питер Додсон обратил на это внимание, рассматривая уткоклювых динозавров, которых называют гипакрозаврами.
A mezzanotte giunse il monaco che ci disse che doveva chiudere il feretro. В полночь монах сказал, что должен закрыть гроб.
Ciò mi ha reso un essere umano diverso dai miei amici Kwakiutl che credono che le foreste siano la dimora di Hukuk e il becco storto del paradiso e gli spiriti cannibali che vivono all'estremo nord del mondo, spiriti che affrontano durante l'iniziazione Hamatsa. Поэтому я отличаюсь своим мировосприятием от моих друзей из народа квакиутль, которые верят, что в этих лесах обитают Хукук, изогнутый клюв небес и духи-каннибалы, населявшие северную оконечность мира, духи, которых они должны будут вызвать в ходе посвящения Хаматса.
Il che mi fa chiudere il cerchio e puntare direttamente alla questione principale, La troppa carne, e cibo spazzatura, prodotti e consumati. Что опять подводит меня к самой главной проблеме перепроизводства и перепотребления мяса и фастфуда.
E il panorama generale dice che abbiamo bisogno di trovare un modo per chiudere il rubinetto. А вся картина такова, что нам надо найти способ положить этому конец.
Chiudere il rubinetto degli aiuti e rischiare la vita di due milioni di civili? Перекрыть "кран" международного жизнеобеспечения и рисковать жизнями двух миллионов граждан?
Hanno l'opportunità di chiudere il cerchio dei propri prodotti. Получается они закрывают цикл производства их продуктов.
"E vorremmo andare avanti e chiudere il caso. "Мы бы хотели закрыть это дело.
Però, cercherò di provare a fare qualcosa di diverso, di provare a chiudere il cerchio con alcune delle mie storie personali, di cercare di mettere una faccia su molti degli argomenti di cui abbiamo parlato. Но я постараюсь сделать нечто другое, постараюсь просто замкнуть круг с помощью моих личных историй, и постараюсь лишить обезличенности множество проблем, которые мы обсуждаем.
Stiamo per chiudere il cerchio. И мы здесь совершаем полный круг.
L'altra opzione è quella di chiudere il Round risolvendo la controversia tra Stati Uniti e India sul tema dell'agricoltura. Другой вариант заключается в завершении переговоров урегулированием американо-индийских разногласий по сельскому хозяйству.
Quando conteggiai i pinguini per la prima volta e provai a censirli, contammo ogni singolo becco intorno a queste isole che riuscimmo a vedere. Когда я первый раз считала пингвинов и пыталась провести учёт их численности, мы просто считали особей по клювам, и постарались учесть всех, кого увидели на этих островах.
Io sono uno scrittore e voglio chiudere leggendovi un breve passaggio che ho scritto che ha molto a che fare con questa scena. Я писатель, и хочу закончить, зачитав короткий отрывок из своей книги, который будет кстати.
Studiando quella macchia arancione sul loro becco scoprì che facendo una macchia più grande e più arancione i pulcini di gabbiano beccano con più forza. в которых обнаружил что, если оранжевое пятно на клюве чайки, сделать крупнее и ярче, то птенцы будут клевать его сильнее.
Vado a chiudere con una nota molto grave. Я завершу свое выступление на достаточно грустной ноте.
spazzano via le cose col becco. клювом смахивают вещи с места.
E permettetemi di aggiungere un'altra cosa prima di chiudere l'argomento della governance. И разрешите мне добавить еще одну вещь, прежде чем я перейду от темы управления.
Dipendono dalla loro mamma che fa cadere loro i vermi nel becco aperto per due anni, che rappresenta un periodo molto lungo nella vita di un uccello. Мамы кормят их, вкладывая в их раскрытые клювики червяков в течение двух лет, что по птичьим меркам довольно большой период.
Quindi vorrei chiudere con questa poesia. Я хотела бы закончить поэмой.
Prima di chiudere, so che hai qualche immagine da un video sull'esperienza di stare su questa piattaforma, vero? В конце нашей беседы, я бы хотел спросить вас о видео снятом об обзорной площадке.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how