Usage examples of "con risposta pagata" in Italian with translation to Russian

<>
E questo processo inizia con una risposta fondamentale dei nostri ricordi - inizia immediatamente. И это начинается с базового отклика наших воспоминаний - начинается сразу же.
E lui mi sorprese con la sua risposta. И он удивил меня ответом.
E penso sia molto invitante, in un certo modo, sedurci, come architetti, o chiunque sia coinvolto in un processo creativo, con l'idea che la risposta ai nostri problemi stia negli edifici. И я думаю, это может соблазнить нас, архитекторов, или всех, кто занят дизайном, в идее, что ответы на наши вопросы - в зданиях.
Conoscere il cielo, conoscere la vostra relazione con il cielo, è il senso della vera risposta alla domanda "che ore sono?". Знать небо, знать своё соотношение к небу - вот суть, вот по-настоящему то, что нужно, чтобы знать время.
Con queste considerazioni in mente, la Cina ha adottato una risposta molto trasparente. С учетом этих соображений Китай пришел к очень прозрачному ответу.
Se vado un po'più sul personale con questa questione e penso a cosa mi rende felice come designer, la risposta più facile, ovviamente, è fare più di quello che mi piace e molto meno di quello che non mi piace - per questo sarebbe utile sapere cos'è che mi piace fare. Если я сделаю всё это чуть более личным и посмотрю, что делает счастливее меня, как дизайнера, конечно, самый лёгкий ответ - делать больше того, что я люблю делать, и меньше того, что я делать не люблю - а для этого неплохо знать, что же я на самом деле люблю делать.
Ma con la mia esperienza nell'innovazione imprenditoriale, ho realizzato che la risposta affonda le radici nel fatto che la maggior parte delle persone sono intrappolate in una dottrina specifica, che oscura le soluzioni innovative che vanno oltre i suoi confini. Но по мере роста моего опыта предпринимательского новаторства я понял, что такая реакция объясняется тем, что большинство людей оказываются в ловушке определенной доктрины, которая скрывает новаторские решения, лежащие за ее пределами.
Si spera quindi che con la pubblicazione della sua relazione prevista per dicembre, si riuscirà a dare una risposta al quesito. Есть надежда, что когда этот доклад будет опубликован в декабре, мы сможем ответить на этот вопрос.
Senza dubbio, in alcuni casi, hanno esagerato, ad esempio con la seconda tornata del cosiddetto "alleggerimento quantitativo" negli Stati Uniti, ma in generale la risposta sembra essere stata adeguata. Можно правильно утверждать, что в некоторых случаях они перестарались, например со вторым этапом так называемого "количественного послабления" в США, но, говоря простым языком, их реакция выглядела соответствующей обстоятельствам.
In risposta, gli enti esistenti stanno difendendo con forza la propria autonomia, cercando di resistere a qualsiasi tentativo di imposizione a livello di coordinamento e disciplina. В ответ существующие органы решительно защищают своё право на самоуправление, противясь любым попыткам установления хоть какой-то согласованности и дисциплины.
E se la risposta che otteniamo dai nostri calcoli coincidesse con i valori di quei numeri, che sono stati determinati attraverso esperimenti dettagliati e precisi, questa sarebbe per molti versi la prima spiegazione fondamentale del perché la struttura dell'Universo appare così com'è. И если бы результаты наших вычислений совпали с данными, полученными в результате детальных и точных экспериментов, это было бы, по большому счету, первым фундаментальным объяснением того, почему Вселенная такая, какая она есть.
Bene, pare che la risposta sia che l'universo stesso riesca a creare entità complesse, seppur con grande difficoltà. Наверное ответ состоит в том, что Вселенная может создавать системы такой сложности, но с большим трудом.
Se, da un lato, il sostegno internazionale in tempi di crisi indica una risposta morale apparentemente innata alla sofferenza altrui, dall'altro sottolinea con chiarezza inquietante quanto sia difficile evocare lo stesso livello di empatia quando la crisi è cronica e non improvvisa, inaspettata e drammatica. Хотя международная поддержка в кризисный период демонстрирует, казалось бы, врожденную моральную реакцию на страдания других, она также подчеркивает с тревожной ясностью, что тот же уровень сопереживания труднее вызвать, когда кризис является хроническим, а не внезапным, неожиданным и драматическим.
Mi dispiace ma temo che la risposta sia no, perche'non puoi risolvere un problema di possesso e uso della tecnologia con piu'tecnologia. Я боюсь, что ответа на самом деле нет, потому что невозможно решить проблему управления технологией с помощью технологии-же.
Questo è in risposta ai terribili caravan mobili e ai libri di testo obsoleti e ai terribili materiali con cui costruiamo le scuole oggi. Это отклик на ужасные жилые автоприцепы и устаревшие учебники и ужасные материалы, которые мы использовали, чтобы расширить школьное пространство
Una statua di marmo potrebbe salutarci con la mano, gli atomi che costituiscono la sua struttura cristallina vibrano tutti avanti e indietro comunque. Мраморная статуя может помахать нам рукой - атомы, составляющие её кристаллическую структуру, всё-равно колеблются туда сюда.
Fu solo dopo la morte del signor Teszler che venni a sapere che l'iscrizione sulla tomba di Bela Bartok a Hartsdale, New York, fu pagata da Sandor Teszler. И только после смерти самого мистера Теслера я узнал, что надгробный камень Беле Бартоку в Хартсдейле, штате Нью-Йорк, был заказан Шандором Теслером.
E'emozionante sapere che potremmo scoprire la risposta un giorno o l'altro. Очень волнующе думать, что когда-нибудь мы, возможно, узнаем ответ.
E'un articolo che parla di una performance teatrale, e comincia con informazioni base sul luogo, nel caso vogliate andare a vederla dopo aver letto l'articolo - dove, l'orario, il sito. Статья о спектакле, и начинается она с основной информации о том, где это, на случай если вы захотите пойти на спектакль после прочтения статьи - место, время, веб-сайт.
In India, un'ampia fetta di tasse universitarie viene pagata all'inizio dell'anno. В Индии большая часть сборов колледжа оплачивается в начале года.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!