Sentence examples of "concedere" in Italian

<>
alcuni banchieri potevano concedere ingenti somme tenendo in scarsa considerazione la due diligence - salvo un piccolo dettaglio: несколько банкиры могли предоставить огромные суммы, не заботясь о проверке финансовой благонадежности - за исключением маленькой детали:
Tutto questo non significa che si debba concedere alle alle banche una vacanza regolatoria e che ci si dimentichi di doverle spingere a ricapitalizzarsi. Все это не означает, что банкам нужно предоставить нормативный отдых и забыть о необходимости рекапитализации.
Ma le riduzioni sull'imposta sul reddito (che rimettono più di 100 miliardi di dollari nelle tasche della gente comune) non sono state rinnovate, e sicuramente l'economia, anticipando la contrazione a venire, sarà ancora più riluttante a concedere prestiti. Но снижение налога с заработной платы (что прибавит более 100 миллиардов долларов в карманы обычных американцев) не было возобновлено, и, конечно, бизнес, ожидая дальнейшего ухудшения экономической ситуации, будет предоставлять кредиты еще менее охотно.
Per avere accesso al credito, le piccole e medie imprese statunitensi dipendono dalle banche di piccolo e medio taglio, ma la maggior parte di queste banche non sono in grado di concedere prestiti in quanto i loro bilanci sono oppressi da prestiti commerciali ed immobiliari risalenti agli anni del boom. Малый и средний бизнес в США зависит от малых и средних банков, где он получает жизненно необходимые кредиты, однако слишком много таких банков продолжают оставаться зомби, неспособными выдать кредит, потому что их балансовые отчеты находятся в беспорядке из-за неудачных коммерческих и ипотечных займов, предоставленных в те годы, когда было процветание.
Questo mi è stato gentilmente concesso l'anno scorso da Jeff Bezos. Это фото любезно предоставил мне Джеф Бэзос.
In Germania, la corruzione straniera era concessa. В Германии международное взяточничество было разрешено.
Lui non avrebbe concesso la golf car, e argomentò il suo dissenso in modo interessante. Он был против предоставления гольф-кара и его возражения очень интересны.
Presentva da 200 a 400 volte il tasso di tossicità mai concesso dall'EPA. В нем содержалось в два-три, а то и в четыреста раз больше токсичных веществ, разрешенных Управлением по охране окружающей среды.
Indirettamente, i superricchi, alcuni dei quali fuori dagli Usa, hanno concesso prestiti alle altre fasce di reddito, mentre il settore finanziario agiva da mediatore in modo aggressivo. Косвенно, очень богатые, некоторые за пределами США, предоставляли займы другим группам доходов, а финансовый сектор выступал посредником агрессивным способом.
La FAA, circa un anno fa ci ha concesso un'esenzione per il Transition per consentirci di superare di 50 Kg il peso massimo della categoria aereoplani sportivi leggeri. Федеральное авиационное агентство, примерно год назад, в качестве исключения для Transition разрешило превысить на 50 килограммов допустимый вес лёгкого спортивного самолёта.
Ovviamente, se qualcosa va male, tutti coloro che fanno parte della categoria "troppo grandi per fallire", e chi ha concesso credito alle aziende di questa categoria, si aspetteranno una forma di protezione da parte del governo. В случае если все пойдет плохо, то все, и те, кто является TBTF, и те, кто предоставляет ссуды фирмам TBTF, надеются на получение правительственной защиты.
Oggi, le banche tedesche sono quelle con la più alta leva finanziaria tra le principali economie avanzate, mentre all'inizio della crisi detenevano appena un terzo di tutti i prestiti concessi al settore pubblico e privato di Grecia, Portogallo, Irlanda, Spagna e Italia. Банки Германии сегодня имеют наиболее высокий уровень заемных средств среди основных стран с развитой экономикой, в то время как в начале кризиса они держали около трети всех кредитов, предоставленных государственным и частным секторам Греции, Португалии, Ирландии, Испании и Италии.
Monterey Bay Aquarium and Research Institute mi ha concesso l'uso del proprio veicolo comandato a distanza per testarla, e siamo riusciti a capire, vedete, per esempio, quale colore di luce rossa usare per vedere gli animali senza essere visti da loro, e far funzionare la medusa elettronica. Институт Исследований Аквариумной Жизни Монтерей Бей предоставил мне время для работы с их дистанционно-управляемым устройством, чтобы я могла его протестировать и мы могли понять, например, какие цвета красного нужно было использовать, чтобы видеть животных, но чтобы они не могли видеть нас, заставить электронную медузу работать.
Concedere una golf car a tutti, se la vogliono. Пусть любой желающий передвигается на гольф-каре.
Ma tu vuoi diventare un editore, o concedere licenze tecnologiche? Вы хотите стать издателем, лицензировать технологию?
Un prestatore prudente avrebbe dovuto considerare questi fatti prima di concedere prestiti. Благоразумный кредитор должен был рассмотреть эти факты прежде, чем давать кредиты.
I politici hanno guadagnato influenza e sostegno popolare dirigendo banche pubbliche per concedere prestiti a clienti privilegiati. Политики приобрели влияние и народную поддержку, заставляя государственные банки выдавать кредиты привилегированному электорату.
Tale compromesso è finalizzato a minimizzare l'incentivo a rischiare con il denaro pubblico e a concedere ad alcune economie di scala l'accesso alle attività bancarie. Данный компромисс направлен на сведение к минимуму стимулов рисковать государственным страхованием, одновременно сохраняя некоторую экономию за счёт роста масштабов для банковской деятельности.
Quando l'America entrò in guerra, i deficit erano già alle stelle a seguito degli sgravi fiscali concessi nel 2001, ma Bush decise di concedere ulteriori misure di "sollievo" fiscale per i ricchi. Пока Америка шла в бой с уже возросшим дефицитом из-за снижения налогов в 2001 году, Буш решил окунуться в еще один раунд налогового "послабления" богатым.
Questo approccio del tipo "concedere e fingere" o "prestare e pregare" è destinato a fallire, perché sfortunatamente gran parte delle opzioni utilizzate in passato dai paesi indebitati per districarsi dall'eccessivo debito non è realizzabile. Этот подход "продолжай и делай вид" или "дай взаймы и молись" обречен на провал, потому что, к несчастью, большинство вариантов, которые страны-должники использовали в прошлом, чтобы освободить себя от чрезмерного долга, не могут быть осуществлены.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.