Sentence examples of "determinare" in Italian

<>
Potete determinare il grado di parentela cercando le somiglianze. Вы сможете определить родство, только поискав сходства.
Saltò fuori che a determinare se qualcuno si sarebbe fermato ad aiutare uno sconosciuto in difficoltà era quanto si sentisse di fretta, quanto pensasse di essere in ritardo, o se era assorto nel discorso da tenere. Оказалось, что решающим фактором для того, чтобы остановиться и помочь незнакомцу в нужде, было то, насколько они опаздывали - или думали, что опаздывают, либо были слишком увлечены
Saremo noi a determinare il finale di tutto questo. Мы определяем, чем всё это закончится.
Quanto siamo bravi a determinare che pezzo muovere e dove? Как хорошо мы определяем, куда какую фигуру двинуть?
In tal modo è facile determinare il sesso degli esemplari. По ним легко можно определить пол.
Gli stati colpiti da conflitti devono essere in grado di determinare il proprio destino. Подверженные конфликтам государства должны иметь возможность самостоятельно определять свою судьбу.
Lui disse che non è possibile determinare la natura essenziale di un gioco come il golf. Он заявил, что невозможно определить сущность такой игры, как гольф.
Perché a determinare quali idee si diffondono e quali no, è un processo del tutto diverso. а о совершенно другом виде действий, когда определяют, какие идеи распространять, а какие нет.
L'uso di regole meccaniche per determinare l'adeguatezza patrimoniale ha altresì inavvertitamente incoraggiato l'imprudenza sistemica. Кроме того, применение механистических правил для определения адекватности капитала также непреднамеренно стимулирует систематическую неосмотрительность.
Il che rimuove la distinzione tra spazio e tempo, e comporta che le leggi dell'evoluzione possano anche determinare lo stato iniziale. Это стирает различие между временем и пространством и означает, что законы эволюции могут также определить начальное состояние.
L'autorità di Dodd permette al governo statunitense di determinare i termini di un rilevamento ufficiale solo all'interno degli Stati Uniti. Структура Додда позволяет правительству США определять условия официального вступления во владение банком в пределах территории США.
Una particella di neve, un pezzettino di ghiaccio, la forza del vento, possono determinare il risultato di una gara o di un gioco. Крупинка снега, кусочек льда, сила ветра могут определить результат гонки или соревнования.
La gente usa questi segnali per determinare cose come quanto uno è persuasivo, quanto è piacevole, quanto è accattivante, quanto è degno di fiducia. Люди используют эти жесты, чтобы определить, например, насколько кто-то убедителен, насколько приятен, насколько обаятелен, можно ли ему доверять.
Sfortunatamente, nessun modello matematico preciso può determinare la correlazione tra titoli, che è sempre un'ipotesi realistica basata essenzialmente (a volte interamente) sul comportamento passato. К сожалению, никакая точная математическая модель не может определить корреляцию ценных бумаг, которая всегда есть компетентная догадка, основанная большей частью (а иногда и полностью) на прошлом опыте.
Una cosa che possiamo determinare è che là c'è un pianeta, ma anche quanto è grande il pianeta e quanto è lontano dalla sua stella. Во-первых, мы можем определить, что там находится планета, во-вторых, то, насколько она велика и как далеко она находится от "родительской" звезды.
Una volta che i tassi di interesse nominali non possono essere ulteriormente abbassati, le banche centrali usano altri strumenti per determinare la linea della politica monetaria. Как только номинальные процентные ставки нельзя больше снизить дальше, центральные банки используют другие инструменты для определения кредитно-денежной политики.
Qual è la formula che possiamo utilizzare in qualsiasi situazione per determinare cosa dovremmo fare, se è giusto utilizzare i dati di quel ragazzo o no? Какова формула, которую мы могли бы использовать в любой ситуации, чтобы определить, что мы должны делать, должны ли мы использовать информацию об этом парне или нет?
Io ritengo che abbiano in testa una idea fissa secondo cui il luogo del mondo in cui uno vive non debba determinare il fatto che uno viva. Я думаю, что они движимы одной идеей - то, где вы живете в этом мире, не должно определять, живете ли вы вообще.
Quando i miei colleghi lo sezionarono riuscimmo a determinare, da alcune linee che indicavano l'arresto della crescita, che il B-Rex era morto all'età di 16 anni. Когда мы с коллегами исследовали его, нам удалось определить по линиям остановки роста, по некоторым линиям, что Би-рекс умер в возрасте 16 лет.
Anche i paesi arabi devono infatti diventare luoghi in cui i cittadini possono creare propri lavori produttivi e perseguire le proprie opportunità, in cui autosostenersi e determinare il proprio futuro. Арабские страны должны стать тем местом, где люди могут создавать свои собственные производительные рабочие места, продвигать свои собственные возможности, обеспечивать свою жизнь и определять свое собственное будущее.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.