Sentence examples of "entrare" in Italian
E la gente cominciò ad entrare perché era oltraggiata.
Начали входить люди, потому что они были возмущены.
Posso entrare, fare cose, e trattare il pianeta quasi come argilla da modellare.
Я могу просто прийти и начать играть с этой планетой, как с комком глины.
"Beh, ti ci possiamo portare, ma non ci puoi entrare.
"Ну, мы можем привести тебя туда, но ты не сможешь войти внутрь,
Rallentare a tal punto la crescita, in un periodo in cui il settore privato non ha ancora concluso il suo processo di riduzione dell'indebitamento - e i governi stanno incominciando il loro - significa rischiare di entrare in un prolungato periodo di quasi-stagnazione, che potrebbe trasformare la temporanea perdita di posti di lavoro provocata dalla crisi in disoccupazione strutturale.
Снижение роста в таком размере во время, когда частный сектор еще не завершил свой цикл сокращения доли заемных средств - а правительства начинают свой собственный - означает риск длительного периода почти стагнации, который может превратить спровоцированную кризисом безработицу в структурную безработицу.
Nel 1991 giunse l'ora di entrare e provare questa cosa.
Итак, в 1991 наконец для нас настало время войти внутрь и испытать эту крошку.
E la polizia, gli ufficiali del pubblico ministero e gli impiegati cominciavano ad entrare.
Входили офицеры полиции, помощники прокурора и секретари.
Una macchina è un oggetto simile, e loro possono entrare in una macchina e guidarla.
Автомобиль тоже входит в круг таких интересов, и ребенок может сесть за руль и поехать.
E gli stessi vasi che nutrono i tumori permettono alle cellule tumorali di entrare in circolo, come metastasi.
И те же сосуды, которые питают опухоль, позволяют раковым клеткам входить в кровоток в форме метастаз.
Ma credo che stiamo per entrare in una nuova era perché la tecnologia rende la condivisione semplice e divertente.
Но я думаю, они входят в новую эпоху, поскольку технология позволяет сделать обмен беспрепятственным и забавным.
Sono in piedi nel bagno e pronta per entrare in doccia e riesco a sentire il dialogo nel mio corpo.
Вот я стою в ванной, вот сейчас войду в душевую кабинку, и я в прямом смысле слышала внутренний диалог.
E facendo ciò si può entrare nella realtà che si è creata da questo pezzo di cervello per mezzo di questa macchina.
Если это сделать, то можно будет войти внутрь реальности, создаваемой этим машиной, этой частью мозга.
Ma siamo andati in tutte le strutture circostanti, che erano state evacuate, e abbiamo cercato eventuali superstiti negli edifici dove era troppo pericoloso entrare.
Но мы заходили во все эвакуированные дома неподалёку и искали выживших в тех домах, в которые было слишком небезопасно входить.
Di conseguenza, la Turchia è destinata ad abbandonare il proprio status di "paese a medio reddito" e ad entrare entro il 2012 nella lega dei paesi ricchi.
В результате, Турция, согласно прогнозам, должна сменить свой статус "среднего уровня дохода" и войти в лигу богатых стран к 2012 году.
Ma c'è anche la possibilità di far entrare la gente direttamente dall'esterno, in questo caso suggerendo una sorta di entrata Wagneriana, all'interno dell'auditorium.
Но также существует возможность войти непосредственно снаружи, в этом случае предполагается что-то вроде Вагнеровского входа внутрь зрительного зала.
Incrementando l'attrazione politica dello stato, soprattutto per quanto riguarda le società etnicamente frammentate della realtà africana, gli aiuti hanno l'effetto di accentuare le tensioni etniche dal momento che ogni singolo gruppo etnico inizia a lottare per entrare in politica per poter avere accesso ad una fetta degli aiuti esteri.
Повышая политическую привлекательность государства, особенно в наших этнически раздробленных обществах в Африке, благотворительность имеет тенденцию подчеркивать этнические напряженные отношения, поскольку каждая отдельная этническая группа теперь начинает изо всех сил пытаться войти в государство, чтобы получить доступ к пирогу иностранной помощи.
Il programma prevede un ampliamento della base imponibile per una riduzione della dipendenza dal petrolio, un'iniziativa volta ad aumentare la concorrenza nel settore dei media e delle telecomunicazioni, e una modifica costituzionale che permetterà alla compagnia petrolifera Pemex di proprietà statale di entrare in joint venture con le imprese estere.
В повестку дня входит расширение базы налогообложения с целью снижения зависимости от нефти, инициатива по повышению конкуренции в области средств массовой информации и телекоммуникации, а также внесение изменений в конституцию, которые позволят принадлежащей государству нефтегазовой и нефтехимической компании Pemex создавать совместные предприятия с иностранными фирмами.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert