Sentence examples of "essersi con i tempi" in Italian

<>
Volevo vedere il tabellone con i tempi. Я хотела узнать времена.
RCA, probabilmente in una delle peggiori decisioni aziendali di tutti i tempi, decise di non occuparsi di computer. RCA, приняв, наверное, самое паршивое бизнес-решение всех времен, решила не заниматься компьютерами.
Non abbiamo neanche iniziato a grattare la superficie di quello che potrebbero essere i viaggi perché non abbiamo visto quello che le religioni fanno con i viaggi. Можно себе только представить вот что превратился бы туризм, если бы мы поучились у религий.
Spesso abbiamo dovuto eliminare degli elementi per motivi estetici o per i tempi di esecuzione. Часто приходилось исключать ряд идей, оттого, что это не укладывалось во времени или выглядело неэстетично и по другим причинам.
Per esempio, probabilmente gran parte dei Cristiani americani non si vedono in una relazione a somma non zero con i Musulmani sparsi in tutto il mondo, ma in realtà lo sono, perché se i Musulmani si sentono felici nei loro paesi e sentono di avere un loro posto nel mondo, questo è un bene per gli Americani perché ci saranno meno terroristi che attentano alla sicurezza americana. Так, например, многие американские христиане, возможно, не думают, что их отношения к мусульманам на другой стороне земного шара носят характер ненулевой суммы, но это именно так, поскольку, если мусульмане будут больше и больше удовлетворены своей ролью в этом мире и чувствовать важность своей роли, то это будет хорошо для американцев, поскольку станет меньше террористов, угрожающих безопасности США.
Ha calcolato il costo iniziale e i tempi di ammortamento, e rappresenterebbe un vantaggio netto a più livelli per l'economia locale, nazionale e globale. Она подсчитала необходимые инвестиции и срок окупаемости, и оказалось, что проект рентабелен на всех уровнях - местном, национальном, глобальном.
E molti di questi musulmani dicono inoltre che il loro disaccordo con gli Stati Uniti esiste perché, nel passato e ancora nel presente, si sono schierati con i legislatori autocratici del mondo musulmano al fine di promuovere gli interessi americani a breve termine. Многие из этих мусульман говорят, что их несогласие с политикой США связано с тем, что в прошлом, а иногда и сегодня, штаты поддерживали автократические режимы в мусульманском мире с целью продвижения краткосрочных интересов Америки.
Il più semplice motore termico di tutti i tempi, il motore ad aria calda funziona così: Наипростейший тепловой двигатель, или двигатель горячего воздуха, во все времена был таким:
Ora, contrariamente alla laparoscopia, potete afferrare l'ago in modo preciso con i vostri strumenti, e passarlo attraverso i tessuti e seguirne la traiettoria. И теперь, в контраст с лапароскопией, можно абсолютно точно поместить иглу в инструменты, и можно передать её насквозь по заданной траектории.
Samuel Clemens, Mark Twain, aveva investito moltissimo nella macchina più complessa di tutti i tempi - almeno fino al 1918 - brevettata presso l'ufficio brevetti statunitense. Сэмюель Клеменс, Марк Твен был изобретателем наиболее сложной машины всех времён - по крайней мере, до 1918-го - зарегистрированной в Патентном Бюро США.
"Lasciami solo con i miei giocattoli." "Оставьте меня в покое с моими игрушками!"
Il nostro obiettivo a breve termine è di costare la metà del prezzo delle celle solari e quello a lungo termine è di abbassare sotto i 5 anni i tempi di rientro dalle spese. Наша кратковременная цель - стать вдвое дешевле солнечных элементов, и наша долговременная цель - это окупаемость проекта менее, чем за пять лет.
Credo che oggi il Grande Fratello troverebbe molto più successo lavando il cervello delle masse con i videogiochi invece che con la semplice TV. Сегодня я верю в то, что Большой Брат, с большим успехом будет промывать людям мозги при помощи видео игр, чем просто через телевидение.
Al momento, i tempi di recupero d'investimento per il solare vanno dai 30 ai 50 anni. Сейчас, солнечная окупаемость 30 - 50 лет.
La nostra potente reazione alle immagini, alle espressioni dell'emozione in arte, alla bellezza della musica, al cielo di notte, sarà con noi e con i nostri discendenti finché esisterà la razza umana. Глубокие реакции на изображения, на выражении эмоций в искусстве, будут вызывать сильнейший отклик будут с нами и нашими потомками пока существует род человеческий.
E dopo la sua presentazione emerse chiaramante che i tempi erano più urgenti. Но после того, как мы увидели презентацию, стало ясно, что она намного более злободневная.
Possiamo anche fare musica con i colori. Мы можем создать музыку с помощью цвета.
Il più fantastico aereo di tutti i tempi fu progettato, mi pare solo dodici anni dopo il primo jet. Наиболее впечатляющий самолет всех времен, я думаю, был разработан, спустя всего лишь несколько лет после первого полета реактивного самолета.
Abbiamo giocato con i bambini, rientrando a casa stanchi morti, esausti, ma con le immagini di visi allegri, di occhi che brillavano, e andavamo a dormire. Мы играли с детьми, возвращались домой усталые, без сил, но перед глазами были счастливые лица, сияющие глаза, так мы и засыпали.
Quando i tempi sono duri, la gente si deve arrangiare, e in tutto il mondo, da Oxford ad Omaha o Omsk, si registra una straordinaria esplosione dell'agricoltura urbana, gente che lavora terreni, tetti, che trasforma barconi in fattorie temporanee. В тяжелые времена, людям приходилось делать все самим, и по всему миру, в Оксфорде, Омахе, или Омске, вы можете наблюдать необычайный рост городского фермерства, людей, превращающих землю, крыши, баржи во временные фермы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.