<>
no matches found
Translations: all85 пока68 other translations17
Ma finché ce n'é un po', possiamo ancora comunicare. вы можете убирать их - оставляя некоторые, которые позволяют вам быть на связи.
Finché vi sembra buono, e fa bene all'ambiente, non importa. Если он не приносит вред ни вам, ни окружающей среде - всё в порядке.
Finché stringo qui niente va su o giù dalla mia manica. У меня по рукаву ничего не скользит.
Finché non ho raggiunto il vero leader giovane globale, Shimon Peres, Presidente di Israele. Но потом я попал к действительно молодому лидеру, Шимону Пересу, президенту Израиля.
Aggiunse, "Questo fu solo l'inizio delle nostre traversie, finché non ci ritrovammo in Israele. Он продолжает и говорит, что то было только началом испытаний, которые привели его в Израиль.
Mi addormentai sull'aereo, finché nel mezzo della notte, atterrammo alle Azzore per un rifornimento. Заснул в самолете, проспал до полуночи, мы в это время сели на Азорских островах, чтобы дозаправиться.
E infine un terzo tentativo, che mi aveva risistemato abbastanza bene, finché non fallì anch'esso. А потом - третья попытка, когда меня очень здорово залатали, но кончилось всё плохо.
Un pò come la vecchia ricetta per la zuppa di pollo, da bollire finché ogni sapore. Это похоже на один старинный рецепт куриного супа:
Dunque ha chiesto al dottore che lo rileggesse, voleva ascoltarlo di nuovo, finché il dottore l'ha cacciata. И она взяла его, чтобы посмотреть еще раз, а ее доктор ее выгнал.
Sarebbe allora razionale per un cittadino del mondo pagare un premio assicurativo, finché questo resti al di sotto del 2% del Prodotto Interno Lordo (100%/50). Тогда гражданам мира было бы рационально выплачивать страховой взнос, при условии что его стоимость будет ниже 2% ВВП (100% / 50).
Abbiamo sviluppato insieme un modello che può crescere finché vogliamo, ma che permette ad ogni anello o disco piatto di ripiegarsi in un cilindro compatto ed ordinato. Вместе мы создали модель, которая раскладывается до максимально желаемых размеров, но, в тоже время, позволяет складывать любые плоские кольца или диски в аккуратный и компактный цилиндр.
Mentre la nostra società industriale maturava e il design è diventato una professione focalizzata su aree sempre più ristrette finché iniziò a significare estetica, immagine, e moda. С развитием нашего индустриального общества дизайн стал профессией, которая занимается совсем незначительными задачами, полностью сосредоточившись на эстетике, внешнем виде и моде.
È evidente che, finché continueremo a far crescere la popolazione, dovremmo continuare a coltivare e mangiare cibi geneticamente modificati, questa è l'unica posizione assumibile al momento. Если население будет продолжать увеличиваться, мы будем вынуждены продолжать выращивать и есть генетически модифицированную еду, и это единственное утверждение, которое я себе сегодня позволю.
Sia Lehman Brothers che la Tokyo Electric Power Company (TEPCO) erano in grado di incrementare i propri profitti finché i rischi che erano disposte ad accettare non si materializzavano. Как банк Lehman Brothers, так и компания Tokyo Electric Power Company (TEPCO) смогли увеличивать свои доходы в той мере, в какой возрастал риск, который они готовы были принять и который не материализовался.
E l'idea era di creare un posto di lavoro dove gli ingegneri potessero provare la gioia dell'innovazione tecnologica, essere consci della loro missione nella società e lavorare finché ne avessero voglia. Эта идея заключалась в том, чтобы создать такую организацию, где инженеры могли бы ощутить радость от создания технических новинок, осознавать общественную значимость своей работы и работать в своё удовольствие.
Migrarono nel resto del mondo alla velocità di due chilometri l'anno finché dopo decine di migliaia di anni occupammo ogni singola terra emersa del pianeta e diventammo la specie dominante, con una piccolissima quantità di tecnologia. Они мигрировали в оставшиеся части света, продвигаясь примерно на 2 км в год и в течение нескольких десятков тысяч лет мы оккупировали все до единого прибрежные ареалы на планете и стали доминирующим видом, с очень небольшим объемом технологий.
Un investitore di successo che ha puntato sull'oro mi ha recentemente spiegato che anche i valori azionari sono rimasti pressoché stazionari per più di un decennio, finché l'indice Dow Jones non ha varcato la soglia dei 1.000 punti agli inizi degli anni '80. Один успешный инвестор в золото недавно объяснил мне, что цена акций падала в течение более десятилетия, прежде чем в начале 1980-х гг. индекс Доу Джонса пересек 1 000 отметку.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how