Sentence examples of "garanzia" in Italian
Il principio solido è l'eccesso di garanzia collaterale.
Прочный принцип - это избыточное обеспечение кредита.
Certo, non c'era alcun tipo di garanzia sovrana nell'Eurozona.
Несомненно, не было такой вещи, как суверенная безопасность еврозоны.
35 milioni di interventi ogni anno non hanno garanzia di anestesia sicura.
35 миллионов операций проводятся каждый год без безопасной анестезии.
Una è che le persone hanno bisogno della garanzia che non saranno sfrattate.
Первое, люди должны быть уверены, что они не будут выселены.
E i giornalisti stanno manifestando per le strade per migliorare le leggi di garanzia.
И журналисты выходят на улицы, требуя усовершенствования законов о конфиденциальности информации.
Serve una sorta di mutua garanzia, o quello che potrebbe essere definito "federalismo basato su garanzie".
При этом требуется наличие системы некоего взаимного страхования, то есть то, что можно было бы назвать "основанным на страховании федерализмом".
Così, anche se noi vogliamo le leggi di garanzia il loro background - l'istituzione alla quale erano collegate sta perdendo senso.
Поэтому чем сильнее нам нужны законы о защите конфиденциальности информации, тем более беспорядочной становится организация, с которой они связаны.
Le leggi di garanzia sono leggi che abbiamo - un insieme di leggi - che impediscono ad un giornalista di tradire la propria fonte.
Наши законы о конфиденциальности информации - точнее мешанина из законов штатов - защищают журналистов от необходимости раскрывать свои источники информации.
Creiamo un sistema dove siamo proprietari della terra che è registrata in un ufficio statale, e che possiamo dare in garanzia collaterale.
Пусть у нас будет система, при которой будет частная собственность на землю, зарегистрированную в государственном учреждении, которую люди смогут закладывать как залог.
I dubbi sulla solvibilità del governo irlandese svanirebbero in fretta, e la sua garanzia dei depositi bancari non sarebbe più così instabile.
Тогда сомнения по поводу платежеспособности ирландского правительства быстро бы исчезли, и его гарантирование банковских депозитов не выглядело бы таким непрочным.
La garanzia limita il rischio di downside dei creditori, e il timore di perdere i beni vincolati incoraggia i debitori ad agire con prudenza.
Имущественный залог ограничивает риск для кредиторов, а страх перед потерей заложенной недвижимости поощряет заемщиков действовать осмотрительно.
Con la garanzia di accesso ad un credito assicurato, la tentazione da parte degli azionisti bancari di prendere in prestito somme in eccesso è decisamente forte.
Имея доступ к застрахованным кредитам, держатели облигаций банков не могут устоять, чтобы не занимать чрезмерно большие суммы.
Questa tabella è davvero caotica, ma ciò che ci dice in realtà, è che quando si parla di qualità, abbiamo conquistato ottimi sistemi di garanzia di qualità.
Это очень напряжённый процесс, но он говорит о том, что когда дело доходит до качества, наши системы обеспечения качества оказываются очень надёжными.
Forse sotto forma di accordi un po'come un acconto di garanzia dove una parte mette la terra e la nazione partner se ne prende la responsabilità.
Возможно даже в некотором соглашении напоминающем немного счёт, который находится в руках третьей стороны Соглашении, в котором вы "кладёте" землю на счёт, а нация-партнёр берёт на себя ответственность за неё.
Quando i beneficiari privati si rivelano insolventi, i tribunali fallimentari sovrintendono al processo di bancarotta o di riorganizzazione mediante il quale anche i creditori senza garanzia possono sperare di recuperare qualcosa.
Когда частный заемщик объявляет дефолт, суды по делам о банкротстве контролируют банкротство или процесс реорганизации, посредством которого даже необеспеченные кредиторы могут надеяться возвратить хоть что-то.
Ma i governi non offrono alcuna garanzia collaterale, e il loro principale incentivo al rimborso - il timore di essere tagliati fuori dai mercati internazionali del credito - deriva da una perversa assuefazione.
Но правительства не обеспечивают имущественного залога, и главный стимул погашения ими долгов - страх быть отрезанными от международных кредитных рынков - происходит из ошибочного предубеждения.
E così le leggi di garanzia, anche se noi le vogliamo - noi vogliamo dei professionisti che ci raccontino la verità - stanno sempre più perdendo senso, poiché l'istituzione stessa sta perdendo senso.
Таким образом, закон о защите конфиденциальности информации, который нам так нужен - ведь нам нужен профессиональный класс людей, говорящих правду - становится все более непоследовательным, наряду с ростом неупорядоченности в самом институте.
Se i bond sono accettati come garanzia prima della ristrutturazione, una volta che questa venisse effettivamente messa in atto, le obbligazioni statali diverrebbero indubbiamente più sicure e quindi dovrebbero essere considerate ugualmente accettabili.
Если подобные облигации признавались обеспеченными до реструктуризации, то, конечно, после реструктуризации они стали бы только надежней и, следовательно, были бы не менее приемлемыми.
Ma potrei affidare la loro vita a un legno, con la prua che combatte contro ogni onda, col rumore regolare e imperturbabile di un motore, il vasto orizzonte che non dà alcuna garanzia?
Смогла бы я доверить жизнь моих детей лодке, храбро разрезающей волны, постоянному, равномерному гулу двигателя и безграничному, ничего не обещающему горизонту?
Il successivo vedrà la Commissione impegnata a sviluppare le attuali proposte di schemi di garanzia dei depositi e di meccanismi di risoluzione per giungere a un fondo unico di risoluzione e a un'autorità unica di risoluzione per il settore bancario.
Затем Европейская комиссия будет отталкиваться в своей работе от наших текущих предложений по программам обеспечения вкладов и механизмам урегулирования проблем, двигаясь по пути создания единого фонда для урегулирования проблем банков и единого органа по урегулированию проблем банков.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert