Sentence examples of "incerto" in Italian

<>
E possiamo garantire cieli limpidi e puliti, o un futuro incerto con l'energia nucleare. Гарантия чистого синего неба [в случае ветряной], либо неопределённое будущее в случае ядерной энергетики.
Nel mondo incerto di oggi, i disordini sociali, la privazione dei generi e l'aumento dei conflitti hanno messo a dura prova le capacità dei paesi di creare posti di lavoro, promuovere l'uguaglianza dei sessi, fornire ai giovani le competenze necessarie e delineare dei programmi sociali efficaci. В сегодняшнем неопределенном мире социальные неурядицы, гендерная изоляция и нарастающее количество конфликтов проверили, насколько страны способны создавать рабочие места, способствовать установлению гендерного равенства, предоставлять молодежи профессиональное образование и создавать эффективные программы социальной защиты.
Se la riduzione del deficit, sempre più inevitabile, non punterà in modo decisivo su una diminuzione dei sussidi derivanti dall'assistenza sociale e su un aumento delle entrate, e non preserverà i programmi vitali per la crescita economica, gli Stati Uniti ne usciranno più poveri e più deboli, e il mondo più incerto e instabile. До тех пор пока большее снижение дефицита, что является неизбежным, не будет достигнуто за счет сокращения компенсационных выплат и получения больших доходов и в меньшей степени за счет урезания программ, являющихся жизненно важными для экономического роста, результатом будут более бедные и ослабленные США, а ситуация в мире будет более неопределенной, а то и нестабильной.
Come sapete i risultati sono ancora incerti. Как вы знаете, результаты остаются неопределенными.
Anche le scelte più ovvie, apparentemente vincenti, talvolta deludono, considerate le incerte condizioni economiche di oggigiorno. Даже самые очевидные, правильно выбранные для поддержки в рамках ПП предприятия, кажущиеся безусловными победителями, в современных неопределенных экономических условиях иногда могут разочаровать.
scelte difficili, operazioni delicate di attuazione e risultati incerti sia per il governo federale che per la Federal Reserve americana. При этом как федеральному правительству, так и ФРС США необходимо будет сделать сложные выборы, осмотрительно реализовать их и затем справиться с пока неопределенными результатами такой деятельности.
La scopera dell'esistenza di una civiltà erudita più antica ci ispirerebbe a trovare modi di sopravvivere alla nostra sempre più incerta adolescenza tecnologica? Могло бы открытие цивилизации с более древней культурой вдохновить нас на поиск путей выживания в период нашей все более неопределенной технологической молодости?
Questa è una miniera d'oro neurologica se vi va, perchè una ricompensa conosciuta piace alle persone, ma ciò che veramente le motiva è una ricompensa incerta, una ricompensa calibrata con il giusto grado di incertezza, in modo che non si possa minimamente sapere se riusciranno a prenderla o meno. Сейчас это золотое дно неврологии, потому что известная награда интересует людей, но вот что их действительно возбуждает, так это неопределённая награда - награда, находящаяся на определённом уровне неопределённости, так, что они не знают, получат ли они её или нет.
Molti paesi del [Incerto], hanno bisogno di essere legittimati. Многие страны в [неразборчиво], они нуждаются в легитимности.
L'altra cosa che facciamo è rendere tutto ciò che è incerto, certo. Мы делаем еще кое-что, всё, что неоднозначно, мы делаем определенным.
E quando un innovazione é radicale, spesso il suo campo di applicazione è molto incerto. Когда у вас появляется радикальная инновация, зачастую очень мало определенности, каким образом она может быть применена.
Perché ci riguarda un sacco, in parte perché è l'educazione che dovrebbe prepararci per questo futuro incerto. эта тема так близка нам отчасти потому, что именно образование станет для нас дверью в будущее, которое мы не способны представить.
Innalza l'arco della chiesa che costruisce, dove quel sacerdote può pronunciare la parola di Dio e condurre un'anima dal passo incerto a toccare il Cristo. Вверх возносятся арки тех церквей, что он строит, в них священник доносит слово Божье и ведёт заблудшую душу ко Христу.
E infine, naturalmente, penso che sia giusto dire che gran parte del motivo per cui il pubblico è così incerto a proposito dell'invecchiamento ora è la trance globale di cui ho parlato prima, la strategia per cavarsela. что одна из главных причин нынешнего неоднозначного отношения общественности к старению - это гипноз мысли в глобальном масштабе, о котором шла речь, стратегия [психологической] самозащиты.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.