Sentence examples of "incremento delle vendite" in Italian

<>
30 anni dopo, le vendite di mountain-bike e equipaggiamento da mountain bike, rappresentano il 65 percento delle vendite di bici in America. 30 лет спустя, продажи горных велосипедов, и оборудования для горных велосипедов, составили 65 процентов от продаж всех велосипедов в Америке.
Uno sforzo deciso da parte delle economie emergenti in surplus commerciale a favore di un incremento delle importazioni dagli Stati Uniti (e dall'Europa) farebbe molto di più per ridurre gli squilibri commerciali globali che non cambiare il tasso di cambio o modificare le politiche fiscali. Решительные усилия стран с развивающейся экономикой, которые имеют внешние профициты по расширению импорта из США (и Европы) могут сделать гораздо больше для решения глобальных дисбалансов торговли в долгосрочной перспективе, чем изменения их обменных курсов или налогово-бюджетной политики.
Ma se le esportazioni continueranno a crescere senza un corrispettivo incremento delle importazioni, che incentivano i consumi, si verificheranno delle distorsioni e si registrerà un aumento del surplus commerciale e delle riserve estere. Однако если экспорт будет продолжать расти при отсутствии роста импорта, направленного на повышение потребления, то это приведет к появлению "перекосов" и превышению стоимости экспорта над стоимостью импорта, а также увеличению валютных резервов.
Considerate le attuali tensioni in Medio Oriente, la perdita di petrolio libico e yemenita e la crescente domanda energetica nei paesi petroliferi, qualsiasi eventuale incremento delle esportazioni petrolifere saudite avrebbe un impatto ridotto sul mercato. Учитывая нынешний беспорядок на Ближнем Востоке, потерю ливийской и йеменской нефти и учитывая спрос на энергию в странах-производителях нефти, любое увеличение экспорта нефти Саудовской Аравией будет иметь ограниченный эффект на рынок.
Gli effetti di ricaduta sono inevitabili, e una volta avviato un incremento corrosivo delle previsioni inflazionistiche, diventa tutto più difficile da districare. Побочные эффекты неизбежны, и как только ухудшатся инфляционные ожидания, сбросить напряжение будет еще болезненнее.
Ed ecco una mappa di quella condizione, che mostra in giallo e verde i contaminanti, esacerbati da questo nuovo incremento del flusso delle tempeste e aumento del livello del mare. Вот карта, на которой желтым и зеленым цветом показан уровень загрязнения, который повысился из-за изменившегося потока штормового прилива и подъема уровня моря.
Questo potrebbe essere il risultato, tra gli altri motivi, di un incremento e di un accanimento ora incontenibile della pubblicità e delle pubbliche relazioni. Возможно, это является результатом, помимо всего прочего, усиления, а ныне и безжалостного наступления рекламы и "пиара".
Sia i management che gli investitori dovrebbero tenerne conto, prestando molta attenzione al potenziale incremento nella capitalizzazione di mercato in caso di eliminazione delle misure anti-scalata. Как менеджмент, так и инвесторы должны принимать в расчет обучение рынка, обращая особое внимание на потенциальное увеличение в капитализации рынка, которое могут произвести игнорирование мероприятий, направленных против поглощения.
Quando la Proctor & Gamble ridusse il numero di shampoo Head & Shoulders da 26 a 15, ottenne un incremento del 10% nelle vendite. Когда компания Проктер энд Гэмбл сократила серию шампуня с 26-ти видов до 15-ти, продажи увеличились на 10%.
I boom hanno caratteristiche simili - forte crescita dei bilanci e del credito delle banche, e di conseguenza un incremento della leva finanziaria. Экономические подъемы имеют похожие характеристики - сильный рост балансов банков и кредитов и, таким образом, рост использования заемных средств.
E sviluppammo alcune tecniche per immergerci dentro e sotto quell'iceberg, posizionando, per esempio, delle placche riscaldate sui reni, operate da una batteria portatile, in modo che il sangue, scorrendo nei reni, ricevesse un incremento di calore prima di rifluire nell'organismo. И мы разработали технологии для погружений внутрь и под айсберг, например, электрогрелки для почек, с аккумулятором, который мы тащили за собой, так что когда кровь проходила сквозь почки, ее температура немного повышалась перед тем, как вернуться обратно.
Si consideri ad esempio Renesas Electronics, una società di medie dimensioni, con un volume di vendite annue pari a 150 miliardi di yen (1,9 miliardi di dollari), che rappresenta oltre la metà della produzione mondiale di componenti essenziali per la microinformatica delle auto. Возьмем Renesas Electronics, компанию среднего размера с 150 миллиардами йен (1,9 миллиарда долларов СЩА) ежегодных объемов продаж, что составляет более половины международных объемов производства важных микропроцессорных комплектующих для автомобилей.
Una delle grandi idee, uno dei grandi progetti ai quali sono stata onorata di lavorare, è un nuovo sito web. Одна из важных идей, один из проектов, над которыми мне посчастливилось работать, это новый вебсайт.
Ed un incremento di dopamina ha fatto sì che gli individui vedessero più schemi di coloro che non avevano ricevuto la dopamina. А повышение уровня дофамина вело к тому, что испытуемые видели больше образов, чем те, что не получали дофамин.
tutti i discorsi, o le vendite, hanno una componente emotiva. Все презентации и продажи эмоциональны на каком-то уровне.
Il CDC - Centro per il controllo delle malattie - ha affermato che, dei bimbi nati nel 2000 - quelli che hanno sette e otto anni oggi - uno ogni tre caucasici, uno ogni due Afroamericani e Ispanici, avrà il diabete nel corso della propria vita. ЦКЗ - Центр по контролю заболеваний - установил, что дети родившиеся в 2000 году - те которым сейчас 7 и 8 лет - один из трех белых, один из двух афро-американцев и испанцев, будут болеть диабетом в течение своей жизни.
incremento dei salari, riforma agraria, innovazione tecnologica, nascita della borghesia. растущие зарплаты, земельная реформа, технологические инновации, появление среднего класса.
Nello stesso arco di tempo le vendite sono cresciute di 2/3 e i profitti sono raddoppiati. В тот же промежуток времени продажи возросли на две третьих, а доходы удвоились.
Sono 35 anni che il tema della biodiversità delle colture mi affascina cioè da quando mi sono imbattuto in un oscuro articolo accademico scritto da un certo Jack Harlan. Вот уже 35 лет я очарован разнообразием сельскохозяйственных культур, с тех пор как я наткнулась на довольно неизвестную научную статью написанную человеком, по имени Джек Харлан.
Il G8 propone che la soluzione ai problemi africani debba essere un massiccio incremento di aiuti, qualcosa di analogo al piano Marshall. Саммит "Большой Восьмерки" предполагает,что решением проблем Африки должен послужить крупный рост благотворительной помощи, что-то сродни Плану Маршала.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.