<>
no matches found
Nonostante ciò, la speranza resiste. Да, надежда есть.
Nonostante ciò, la logica era corretta. Однако, логика у меня была правильная.
Nonostante ciò, Archie chiese il permesso di farlo. Тем не менее Арчи получил разрешение на такой эксперимент.
Nonostante ciò, se sei un universitario e non hai soldi, credetemi, questo è meglio che usare il cellulare. Однако, если Вы студент и у Вас нет денег, поверьте мне, это лучше, чем пользоваться мобильником.
Sapete, chiunque fumi sa che non gli fa bene e nonostante ciò il 30% degli Americani fuma, l'80% in alcune parti del mondo. Знаете, все, кто курит, знают о вреде для здоровья от этого, и все-таки 30% американцев курят, 80% - в некоторых частях мира.
Ma nonostante ciò come mai nei corsi di scrittura creativa oggi, la prima cosa che insegnamo agli studenti è di scrivere ciò che conosci? И тем не менее, почему на курсах изобретательного письма, первое, чему мы учим студентов - это писать то, с чем ты знаком?
Nonostante ciò, quello che l'economia comportamentale ci dice ancora e ancora è che nel comportamento umano e nel cambiare i comportamenti è in atto una grande, forte sproporzione. Однако примеры поведенческой экономики снова и снова доказывают, что в области поведения человека, и влияния на поведение наблюдается огромное несоответствие [усилий и результатов].
Certo, rifiutarsi di crescere - nonostante stia impersonando un persona matura nella vita di tutti i giorni, e ci riesca abbastanza bene - ma mantenere veramente quella caratteristica infantile di fregarsene di ciò che la gente pensa dei tuoi interessi, è cruciale. Конечно, не желая расти - хотя и кажусь взрослой в повседневной жизни, и у меня это неплохо получается - но сохранить детское умение не заботится о том, что другие подумают о твоих интересах - действительно важно.
Ciò nonostante, la crisi potrebbe portare comunque l'occidente a prendere decisioni politiche a favore della globalizzazione. Однако кризис может склонить политику Запада в пользу глобализации.
Ciò nonostante, considerato l'outlook relativamente favorevole del sistema bancario oltrefrontiera, la presenza delle banche occidentali nei mercati emergenti potrebbe rafforzarsi ulteriormente, mentre le banche domiciliate in queste regioni potrebbero iniziare a guardare oltre i confini nazionali. Тем не менее, учитывая относительно благоприятную перспективу для международного банковского дела, присутствие западных банков на рынках развивающихся стран может усилиться дальше, так как банки, находящиеся в этом регионе, возможно, начнут осуществлять поиск за пределами национальных границ.
Ciò nonostante, la riforma monetaria internazionale rimane un'aspirazione legittima. Тем не менее, реформа международной валютной системы остается закономерным стремлением.
Ciò nonostante, i dati rivelano trend preoccupanti. Тем не менее, эти данные также свидетельствуют о тревожных тенденциях.
Ciò nonostante, i paesi che l'hanno già sperimentata non si trovano di fronte al rischio di una nuova bolla speculativa nel settore immobiliare. Но другой жилищный пузырь не является неизбежным в странах, где один из них только что лопнул.
Ciò nonostante, centinaia di milioni di persone continuano a vivere in povertà e non vi è stato alcun progresso significativo nella riduzione del divario tra i paesi meno sviluppati ed il resto del mondo. Тем не менее, сотни миллионов людей продолжают находиться за чертой бедности, и был достигнут лишь незначительный прогресс в сокращении разрыва между наименее развитыми странами и всеми остальными.
Ciò nonostante, quando verranno avanzate proposte reali sul budget, ci sarà senza dubbio una crescente reazione negativa. Однако, когда будут сделаны фактические предложения по бюджету, возникнет растущая обратная реакция.
Ciò nonostante, la valutazione del programma FSAP sottolinea che il lavoro non è ancora finito, e che il compito difficile deve ancora essere svolto. Тем не менее, оценка FSAP делает акцент на то, что работа еще не завершена и что надо произвести еще критическую оценку.
Ciò nonostante, se si osserva attentamente quello che sta succedendo nei paesi in via di sviluppo, la lezione che se ne trae è decisamente deludente. Однако если посмотреть на то, что в действительности происходит в развивающихся странах, уроки разочаровывают.
Ciò nonostante l'acquisto potrebbe far aumentare la volatilità del reddito persino per i paesi che dipendono fortemente dal petrolio. однако такие приобретения могут увеличить и непостоянство доходов, даже для страны, которая в большой степени полагается на нефть.
Ciò nonostante, il paese si trova nel bel mezzo di una tragica crisi morale. Однако страна находится в агонии безобразного нравственного кризиса.
Ciò nonostante, questo ha fatto nascere l'ipotesi che forse non siano solo queste "prime donne" ad avere dei buchi neri supermassicci, ma piuttosto che tutte le galassie abbiano al loro centro un buco nero supermassiccio. Так или иначе, это даёт начало идеи о том, что не только подобные примадонны имеют чёрные дыры, но и все галактики имеют в своём центре сверхмассивные чёрные дыры.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how