Sentence examples of "nonostante ciò" in Italian

<>
Nonostante ciò, la speranza resiste. Да, надежда есть.
Nonostante ciò, la logica era corretta. Однако, логика у меня была правильная.
Nonostante ciò, Archie chiese il permesso di farlo. Тем не менее Арчи получил разрешение на такой эксперимент.
Nonostante ciò, se sei un universitario e non hai soldi, credetemi, questo è meglio che usare il cellulare. Однако, если Вы студент и у Вас нет денег, поверьте мне, это лучше, чем пользоваться мобильником.
Ma nonostante ciò come mai nei corsi di scrittura creativa oggi, la prima cosa che insegnamo agli studenti è di scrivere ciò che conosci? И тем не менее, почему на курсах изобретательного письма, первое, чему мы учим студентов - это писать то, с чем ты знаком?
Sapete, chiunque fumi sa che non gli fa bene e nonostante ciò il 30% degli Americani fuma, l'80% in alcune parti del mondo. Знаете, все, кто курит, знают о вреде для здоровья от этого, и все-таки 30% американцев курят, 80% - в некоторых частях мира.
Nonostante ciò, quello che l'economia comportamentale ci dice ancora e ancora è che nel comportamento umano e nel cambiare i comportamenti è in atto una grande, forte sproporzione. Однако примеры поведенческой экономики снова и снова доказывают, что в области поведения человека, и влияния на поведение наблюдается огромное несоответствие [усилий и результатов].
Certo, rifiutarsi di crescere - nonostante stia impersonando un persona matura nella vita di tutti i giorni, e ci riesca abbastanza bene - ma mantenere veramente quella caratteristica infantile di fregarsene di ciò che la gente pensa dei tuoi interessi, è cruciale. Конечно, не желая расти - хотя и кажусь взрослой в повседневной жизни, и у меня это неплохо получается - но сохранить детское умение не заботится о том, что другие подумают о твоих интересах - действительно важно.
Ciò nonostante l'acquisto potrebbe far aumentare la volatilità del reddito persino per i paesi che dipendono fortemente dal petrolio. однако такие приобретения могут увеличить и непостоянство доходов, даже для страны, которая в большой степени полагается на нефть.
Ciò nonostante, i paesi che l'hanno già sperimentata non si trovano di fronte al rischio di una nuova bolla speculativa nel settore immobiliare. Но другой жилищный пузырь не является неизбежным в странах, где один из них только что лопнул.
Ciò nonostante, pur in assenza del sistema aureo, l'economia americana, insieme al riciclaggio dei petrodollari, sarebbe comunque stata in grado di mantenere il dollaro in testa. Однако, даже без золотого стандарта, экономическое могущество Америки, вместе с использованием нефтедолларов, позволяло сохранять доллару ведущую позицию.
Ciò nonostante, i dati rivelano trend preoccupanti. Тем не менее, эти данные также свидетельствуют о тревожных тенденциях.
Ciò nonostante, il paese si trova nel bel mezzo di una tragica crisi morale. Однако страна находится в агонии безобразного нравственного кризиса.
Ciò nonostante, considerato l'outlook relativamente favorevole del sistema bancario oltrefrontiera, la presenza delle banche occidentali nei mercati emergenti potrebbe rafforzarsi ulteriormente, mentre le banche domiciliate in queste regioni potrebbero iniziare a guardare oltre i confini nazionali. Тем не менее, учитывая относительно благоприятную перспективу для международного банковского дела, присутствие западных банков на рынках развивающихся стран может усилиться дальше, так как банки, находящиеся в этом регионе, возможно, начнут осуществлять поиск за пределами национальных границ.
Ciò nonostante, con il calo demografico previsto per il prossimo decennio, l'Europa avrà, allo stesso tempo, bisogno di lavoratori con competenze a tutti i livelli. Однако, в то время как ее поколение бэби-бума будет массово выходить на пенсию в ближайшее десятилетие, Европа будет нуждаться в работниках всех уровней квалификации.
Ciò nonostante, questo ha fatto nascere l'ipotesi che forse non siano solo queste "prime donne" ad avere dei buchi neri supermassicci, ma piuttosto che tutte le galassie abbiano al loro centro un buco nero supermassiccio. Так или иначе, это даёт начало идеи о том, что не только подобные примадонны имеют чёрные дыры, но и все галактики имеют в своём центре сверхмассивные чёрные дыры.
Ciò nonostante, le aziende cinesi, proprio come i loro corrispettivi giapponesi e sudcoreani, dovranno imparare come operare all'interno dei mercati degli altamente sofisticati paesi sviluppati, così come nei mercati dei paesi in via di sviluppo dove gli investimenti cinesi sulle risorse naturali sono in rapida espansione. В то же время, китайским компаниям, так же как их японским и южно-корейским партнерам, будет необходимо научиться действовать на чрезвычайно сложных современных рынках развитых стран, а также в развивающихся странах, где стремительно увеличиваются их инвестиции в природные ресурсы.
Ciò nonostante, quando verranno avanzate proposte reali sul budget, ci sarà senza dubbio una crescente reazione negativa. Однако, когда будут сделаны фактические предложения по бюджету, возникнет растущая обратная реакция.
Ciò nonostante, se si osserva attentamente quello che sta succedendo nei paesi in via di sviluppo, la lezione che se ne trae è decisamente deludente. Однако если посмотреть на то, что в действительности происходит в развивающихся странах, уроки разочаровывают.
Ciò nonostante, il paese continua a chiedere un prezzo sproporzionatamente alto al suo popolo. Тем не менее, индийское государство продолжает брать несоразмерно высокую цену с народа.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.