Sentence examples of "ondata" in Italian

<>
Ma la nuova ondata di paleontologi - i miei studenti - collezionano bioindicatori. А новая волна палеонтологов - мои выпускники - собирают биомаркеры.
La recente ondata di protesta a Mosca e in tutto il paese ha mostrato i limiti del suo potere. Недавняя волна протестов в Москве и по всей стране выявила пределы его власти.
Ci troviamo in un'altra fase in cui un'altra ondata di teenager entra in un mondo del lavoro crudele. Сейчас мы живем в другое время, когда новая волна подростков вступает в жестокий рынок труда.
Una simile ondata di urbanizzazione senza precedenti avrà la funzione di incentivare gli investimenti infrastrutturali e le attività di costruzione residenziale e commerciale. Такая беспрецедентная волна урбанизации обеспечивает надежную поддержку инвестиций в инфраструктуру, а также коммерческую и жилую строительную деятельность.
Il cambiamento potrebbe richiedere diversi decenni, ma potrebbe sopraggiungere come maggiore rapidità rispetto al momento in cui l'intelligenza artificiale alimenterà la prossima ondata di innovazione. Этот процесс может занять несколько десятилетий, но он может протекать намного быстрее, по мере того как искусственный интеллект будет подбрасывать дрова в топку следующей волны инноваций.
Questo è particolarmente vero per le start-up e le piccole imprese - proprio quegli attori che tutti sperano appaiano sulla scena nella prossima ondata di "nuove Silicon Valley". Это особенно острый вопрос для стартапов и небольших компаний - тех самых игроков, чьего появления так ожидают во время следующей волны силиконовых долин.
Durante i due decenni precedenti la Prima guerra mondiale, il settore finanziario crebbe quattro volte più rapidamente dell'economia, nella prima ondata di crescita finanziaria e globalizzazione, ma dal 1918 agli anni '70 il sistema finanziario si espanse meno rapidamente della crescita economica media. За два десятилетия, предшествующих первой мировой войне, финансовый сектор рос почти в четыре раза быстрее, чем экономика, в первой волне финансового накопления и глобализации, но с 1818 года до 1970-х годов, финансовый сектор рос не так быстро по сравнению со средним экономическим ростом.
Non fare nulla significa assistere alla disintegrazione della Siria, divisa nel sangue, con i paesi attorno destabilizzati e ondate di terrorismo che si diffondono in tutta la regione. Бездействие будет означать распад Сирии, разделенной в крови, дестабилизацию окружающих ее стран и волны терроризма, обрушивающиеся на регион.
Gli eventi climatici estremi, come inondazioni, siccità, ondate di caldo, forti tempeste, massicci incendi boschivi, hanno devastato anche molte altre parti del mondo nel 2012, tra cui Cina, Australia, Asia sudorientale, Caraibi e la regione africana del Sahel. Проблемы климата - наводнения, засухи, тепловые волны, экстремальные бури, массовые лесные пожары и многое другое - также разорили многие другие части мира в 2012 году, в том числе Китай, Австралию, Юго-Восточную Азию, Карибский бассейн и регион Сахеля в Африке.
Questa mattina ho sentito una ondata di nuove idee e forze fresche. Сегодня утром я почувствовал прилив новых идей и свежих сил.
Bene, Novembre, a Natale escono i giochi, e potrebbe esserci un ondata di preoccupazione sul loro contenuto. В ноябре, перед рождеством, выходят новые игры, и они, скорее всего, вызывают всплеск беспокойства по поводу их содержания.
Era in Bangladesh ad affrontare la fuoriuscita di milioni di rifugiati - la più grande ondata di rifugiati avvenuta nella storia fino a quel momento. Он был в Бангладеш, проводя репатриацию миллионов беженцев - крупнейшего в то время потока беженцев.
Al numero 10 di Downing Street, David Cameron sta provando a capire se apportare altri tagli al settore pubblico per prevenire una seconda ondata di recessione. В доме 10 на Даунинг стрит, Дэвид Кэмерон пытается понять, стоил ли урезать количество рабочих мест в государственном секторе, чтобы предотвратить падение экономики.
L'ultima ondata a sostegno del settore manifatturiero è derivata dalla crisi attuale, in particolar modo nel settore finanziario, ed ha pertanto molte più probabilità di sopravvivere. Последний флирт с поддержанием производства случился в нынешний кризис, который больше всего задел финансовый сектор, и поэтому у этого флирта большие перспективы для выживания.
La necessità di dover gestire una nuova ondata di richiedenti asilo richiederà un rafforzamento della capacità dell'UE di offrire protezione temporanea, e di rivedere possibilmente la funzionalità del sistema di asilo. Решение проблем увеличения количества ищущих убежища потребует от ЕС укрепления его способности предоставить временную защиту - и, возможно, пересмотра того, как работает его общая система предоставления убежища.
Ci sono sicuramente numerose attività, che il governo può intraprendere in un'economia di mercato, ma un'incontenibile ondata di spesa pubblica non porta a una discussione razionale su quali debbano essere tali attività. Конечно, существует много разных видов деятельности, которую может осуществлять правительство в рыночной экономике, но бешеная оргия стимулирующих затрат не способствует рациональной дискуссии о том, какие эти виды деятельности должны быть.
Le economie emergenti temono che questa ondata di capitale possa spingere al rialzo i tassi di interesse delle loro valute, oltre ad alimentare i deficit di conto corrente e le bolle finanziarie, che, in base all'esperienza passata, potrebbero sfociare in crisi future. Развивающиеся страны боятся, что этот приток капитала повысит обменный курс их валюты, в дополнение к увеличению дефицита текущего счета и дутых активов, что, как научил их опыт последних лет, является несомненной причиной будущего кризиса.
Be', è proprio questa la logica che si nasconde dietro la seconda ondata di quantitative easing- QE2 (alleggerimento quantitativo) e la strategia che prevede di mantenere vivo il flusso di denaro fino a quando le banche non concederanno di nuovo liberamente credito alle aziende. Именно такая логика стоит за вторым кругом "количественного послабления" (QE2) Федеральной резервной системы Соединенных Штатов, за ее стратегией наполнения денежных труб, пока кредиты не начнут свободно течь от банков к бизнесу.
Quella ondata di realtà - quello che Alexander Solzhenitsyn una volta ha chiamato "lo spietato piede di porco degli eventi" - ha fatto scoppiare la bolla che la campagna di Romney aveva creato, le sue mura sono crollate alla stessa intensità di quelle di lower Manhattan e Far Rockaway. От данного прилива реальности (или, как когда-то сказал Солженицын, от "безжалостного рычага событий") мыльный пузырь кампании Ромни лопнул так же легко, как и дамбы нижнего Манхэттана и других прибрежных районов Нью-Йорка.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.