<>
no matches found
Ho trovato questo ristorante per caso. Я случайно нашёл этот ресторан.
Sono diventato un inventore per caso. Изобретателем я стал случайно.
Ed alla fine ho scoperto, per caso, la psicologia. В конце концов я случайно узнал о психологии.
Tutto questo per dirvi, che se mio padre è diventato falsario, in realtà, è stato quasi per caso. При этом всём надо сказать, что вообще-то мой отец стал фальсификатором почти случайно.
Per caso trovai un ragazzo divertente per presentarlo in arabo, di origini coreane, perfetto per L'Asse del Diavolo. Я случайно нашёл смешного парня, который выступал на арабском, но был по происхождению корейцем, что идеально подходило для "Оси Зла".
Primo, c'è un agente umano che cerca di ucciderci - non è un albero che ci cade addosso per caso. Во-первых, нас пытается убить человек - это не дерево, которое случайно на нас падает.
Le creature viventi sarebbero troppo complesse per essere create dal caso, quindi deve esserci stato un creatore. Живые существа слишком сложны, чтобы возникнуть просто случайно, поэтому они должны иметь создателя.
Per caso lavori per il governo olandese?" Вы как-то связаны с голландским правительством?"
Non l'ho creata io, e non sta succedendo per caso. Она не придумана мною и не случайна.
Se per caso andate per bar a rimorchiare chi vorreste portare con voi? Кого прихватить в компанию, если собираешься гулять до утра по барам?
stiamo per caso cercando di nascondere queste dimensioni aggiuntive, oppure ci dicono davvero qualcosa del mondo? Не пытаемся ли мы попросту спрятать эти добавочные измерения, или, может, их существование объясняет нам что-то об устройстве мира?
Non sono un economista, neanche per caso, ma ho fatto, prendetemi alla lettera, due conti al volo: Я весьма далёк от экономики, но я сделал расчёт, как говорится, "на салфетке" [англ.= "на задней стороне конверта"].
Se per caso non l'avete ancora visto nel negozio sotto casa, state ben certi che presto arriverà. И если по какой-то причине вы еще не видели его в вашем магазине, могу вас уверить в один день, довольно скоро, вы его там увидите.
Una volta si era soliti pensare che i banchieri conoscessero ogni mutuatario e valutassero i prestiti caso per caso. Ранее банкиры должны были знать каждого заемщика и принимать индивидуальные решения о предоставлении займов.
Per esempio, sono capitata per caso su questa pubblicità fuori dal bagno delle donne all'aeroporto di Kansas City. К примеру, я обнаружила вот такой рекламный щит возле дамской комнаты в аэропорту Канзаса.
lei pensava lo fosse, era molto dura accettare di fare un esperimento difficile, cioè provare, testare se per caso non fosse sbagliata. - она считала, что её интуиция права, - для неё было очень трудно согласиться на сложный эксперимент для проверки, не ошибается ли она.
E di recente l'ho detto a un finanziatore che era per caso a un evento nella Valley, e che ha risposto: Я недавно это сказал одному инвестору на мероприятии в Долине, на что он ответил:
quando pensiamo che ogni iraniano o cinese che per caso ha un iPod e lo ama molto, allora amerà anche la democrazia liberale. Когда мы полагаем, что любой житель Ирана или Китая, который любит свой iPod, так же полюбит и либеральную демократию.
e poi questi numeri salgono parecchio se sei di pelle nera, se per caso sei povero, o se sei in una scuola troppo affollata. Да, кстати, все эти цифры значительно выше, если вы афроамериканец, или из бедной семьи либо вас зачислили в перегруженную школу.
Quindi, se per caso pensate come sia andare indietro nel tempo e vedere com'era fatto un dinosauro, ecco com'erano fatti i dinosauri. И если вы когда-либо фантазировали о возвращении в прошлое, чтобы посмотреть, как выглядел динозавр, вот как выглядел динозавр.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how