Sentence examples of "portarsi" in Italian with translation "приводить"

<>
Guardate dove mi aveva portato la convinzione. Посмотрите куда меня привела эта вера.
"Mi porti i migliori operai che saprà trovare. "Вы приведите мне лучших, которых сможете найти,
E questo sta portando l'ecosistema al collasso. И все это ближе и ближе приводит нас к коллапсу экосистемы.
E qualcuno ha portato il fidanzato, qualcuno il padre. Кто-то привёл друга, кто-то отца.
Allora questo mi ha portato ai miei grandi interrogativi. В итоге, это привело меня к важным вопросам.
E la capacità di esprimersi, ha anche portato talenti. Желание самовыражения также привело к раскрытию талантов.
Questo è quello che mi ha portato al problema umano. Это-то и привело меня к темам о человеке.
E dove questo ha portato gli origami è qualcosa come questo. К чему информация привела в оригами - к таким вещам, как эта.
Tutto ciò in pratica mi ha portato ad una materia chiamata cimatica. В общем это привело меня к предмету который называется киматика.
Ma non ha portato a compimento le relazioni per la conclusione del negoziato. Но это не привело к решению эндшпиля в отношениях.
Ho cominciato a soffocare, il che mi ha portato subito a vomitare nell'acqua. Затем я начал захлебываться, и это привело к тому, что меня стошнило в воду.
E'una delle cose che sta portando ad un'esplosione culturale nel Sud del mondo. И одно из явлений, к которым все это приводит - это своего рода культурный взрыв в странах южного полушария.
E voglio mostrarvi cos'è accaduto il giorno in cui Turbo ha portato un amico. Я просто хотела показать вам, что произошло однажды, когда Турбо привёл с собой друга.
Come da previsioni, il rallentamento ha portato a nuove richieste di stimoli fiscali e monetari. Замедление, как и ожидалось, привело к требованиям дальнейших фискально-денежных стимулов.
Infatti, per contro, un conflitto duraturo ha spesso portato ad un aumento del sostegno finanziario. Напротив, продолжающийся конфликт часто непосредственно приводил к дополнительной финансовой помощи.
Per un'ora al giorno vengono portati in questi cortili freddi e spogli per fare esercizio. На один час в сутки их приводят в такие унылые пустые прогулочные дворики.
Le speranze investite negli accordi di Oslo non hanno portato alla fine dei conflitto israelo-palestinese. Надежды, которыми были наделены соглашения Осло не привели к окончанию израильско-палестинского конфликта.
Nel bacino del Congo, e anche altrove, questo ha portato al commercio della "carne di foresta". В бассейне Конго и других местах это привело к тому, что называют охотничьим мясным промыслом.
Mi ha portata in università americane dove le ragazze vengono drogate e violentate dai ragazzi con cui escono. Оно привело меня в университеты по всей этой стране, где девочкам подсыпали наркотики на свиданиях, а потом насиловали.
In realtà, la guerra alla droga ha portato alla carcerazione di massa dei giovani poveri dei gruppi minoritari. Война с наркотиками привела к массовому лишению свободы молодежи из среды национальных меньшинств.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.