OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
Ecco, questo per metterlo un po'in prospettiva. Ну, это если говорить о перспективах.
Non sono terrorizzati dalla prospettiva di un intervento. Они не боятся перспектив вмешательства.
Dopo varie riflessioni sulla prospettiva, i governi sono sempre arrivati a cedere. Правительства задумались на мгновение о перспективах и потом все без исключения сдались.
Ma persino in questa prospettiva cosmica ridotta, il nostro secolo è molto, molto particolare. Но даже в такой космической перспективе, наш век является очень, очень особенным,
Ecco perché sono a favore del sostegno alle iniziative locali con una prospettiva globale. Именно поэтому я поощряю местную инициативу, которая имеет глобальную перспективу.
Di auto e camion ho parlato nella presentazione, ma voglio che li mettiate in prospettiva. Автомобили - я о них говорил в слайд-шоу, но давайте посмотрим на них в перспективе.
Oggi il mercato è in agitazione in particolar modo rispetto alla prospettiva a lungo termine di enormi deficit fiscali. Рынок нервничает - в основном по поводу перспектив крупного бюджетного дефицита в обозримом будущем.
Oggi, 45 anni più tardi, non abbiamo certo meno bisogno di quella chiarezza e prospettiva, ma abbiamo una tecnologia migliore. А на сегодняшний день, 45 лет спустя, мы очевидно не в меньшей степени нуждаемся такой же ясноты и перспективы, а то что имеем, это усовершенствованная технология.
Ecco perché dobbiamo sì mantenere una prospettiva di lungo periodo, ma dobbiamo registrare l'impatto dei progressi su scala decennale. Вот почему мы должны видеть долгосрочную перспективу, но мы должны измерять воздействие за 10-летний период.
Pertanto la prospettiva, il contesto e la storia ricoprono un ruolo chiave nell'organizzazione delle mie escursioni con i ragazzi. Именно поэтому перспектива, контекст и история играют ключевую роль, когда я разрабатываю маршруты для этих ребят.
Possiamo quindi utilizzare questo nuovo tipo di linguaggio, se volete, per modificare la nostra prospettiva o cambiare la nostra visione. Мы можем использовать новый тип языка, если хотите, чтоб изменить нашу перспективу или точку зрения.
Guardando le cose da una prospettiva più ampia, la turbolenza economica e sociale scatenatasi nella periferia meridionale dell'Europa costituirà un rischio geopolitico. Кроме того, с точки зрения более широкой перспективы, экономическая и социальная турбулентность в южной периферии Европы будет представлять геополитический риск.
Per la maggior parte di noi, a patto di non avere un serio sovraccarico di azioni finanziarie, questa potrebbe non essere una prospettiva negativa. Для большинства из нас, пока мы остаемся серьезно перегруженными финансовыми ценными бумагами, это, возможно, и неплохая перспектива.
In ogni caso, anche mettendo da parte i vantaggi equilibranti delle valute flessibili, la prospettiva di un'unica banca centrale, onnipotente, non è particolarmente allettante. Но даже если не рассматривать выравнивающих преимуществ гибких валют, перспектива одной единственной валюты и всесильного центрального банка не особенно привлекательна.
A volte sembra che l'unico leader di Eurolandia disposto ad accettare la prospettiva di una futura ristrutturazione del debito sia il cancelliere tedesco Angela Merkel. Иногда кажется, что единственным лидером еврозоны, кто готов столкнуться вероятной перспективой будущей реструктуризации долгов, является германский канцлер Ангела Меркель.
Un recente studio condotto da Andy Haldane e da altri esperi presso la Bank of England getta dubbi sulla prospettiva di un ritorno allo status quo ante. Последние исследования Энди Халдане и других в Банке Англии бросают тень сомнения на перспективу возврата к ранее существовавшему положению.
Le parole sono per esempio "gioco di squadra", o "resistenza", persino concetti più complicati, quali "ripartizione delle risorse" o "prospettiva", un termine che non comprendono a fondo. Я использую такие понятия, как коллектив, выносливость, а также более сложные понятия - распределение ресурсов или перспектива, значения последнего они не понимают.
Ma senza poi così tanto disagio, perché c'è un aspetto così poco minaccioso nel vedere una prospettiva politica, rispetto a sentirsela raccontare o essere costretti ad ascoltarla. Но не слишком неудобно, потому что есть что-то безопасное в том, чтобы видеть политическую перспективу, в сравнении с тем, когда вам диктуют и навязывают.
Innanzitutto passò anni a fare questo, il che fu un bene, e poi lavorò con la prospettiva a tre punti, che era l'ultimo grido della tecnologia dell'epoca. Сперва, он работал в традициях прошлого, о чем говорят рельефы, но он также использует законы трехмерной математической перспективы, что было новым в то время.
Perciò, semplicemente spostando la nostra prospettiva dal singolo tronco ai numerosi ramoscelli più dinamici, siamo in grado di dimostrare che gli alberi non sono semplicemente entità statiche quanto, piuttosto, estremamente dinamiche. Вот так просто сместив перспективу с одного ствола к множеству подвижных веточек, мы видим, что дерево - не просто статический объект, а очень даже подвижно.

Advert

My translations