Sentence examples of "Ближнем" in Russian

<>
Как Россия относится к своим «соотечественникам» в ближнем зарубежье How Russia Views Its 'Compatriots' in the Near Abroad
В ближнем бою лучше с ножом. Better off with a knife in a close fight.
Турция испортила отношения почти со всеми ближайшими соседями на Ближнем Востоке. Turkey has severed ties with virtually all of its immediate Middle Eastern neighbors.
Россия является сверхчувствительной к угрозам своему влиянию в так называемом "Ближнем зарубежье". Russia is hypersensitive about challenges to its influence in what it calls its "near abroad" of former Soviet satellites.
Права женщин представляют серьезный социальный и политический вопрос на Ближнем Востоке. From Burma to Nigeria, the world pays close attention to the free speech rights of political dissidents.
Что до меня, на мой взгляд, наше безумие на Ближнем Востоке лучше всего отражает сосед Сирии, Ливия. But for my money, our Mideast folly is best illustrated by the region’s next-door neighbor, Libya.
Он что, хочет предложить русским какие-то уступки в их «ближнем зарубежье»? Would he offer the Russians concessions in their “near abroad?”
Но способствовала ли финансовая помощь Европы установлению мира на Ближнем Востоке? But has Europe's financial aid brought peace any closer?
Очередное незаконченное дело на Ближнем Востоке является наихудшей из возможных альтернатив, как для самого региона, так и для его соседей. Doing things by halves yet again in the Middle East would be the worst of all possible options - bad for the region and bad for its neighbors.
Как показали события последних недель, дни почти полной изоляции Хамаса на Ближнем Востоке закончились. As events in recent weeks have proven, Hamas's days of near-total isolation in the Middle East are over.
Его учили действовать в ближнем бою, так что сейчас он играет на своем поле. He's been trained in close-quarter combat, which means right now he has the high ground.
Россия уже попала в западню, устроенную теми, кто хочет, чтобы она увязла на Ближнем Востоке и еще больше испортила отношения с соседями. As a result, Russia has already found itself in a trap, set by those who want to see Russia stuck in the Middle East and relations with its neighbors to further deteriorate.
В действительности же у Москвы — весьма ограниченные интересы, и сосредоточены они на ее ближнем зарубежье. In reality, Moscow’s interests are quite limited and focused on its near abroad.
Ни одна страна на Ближнем Востоке не наблюдает за послевоенными событиями в Ираке внимательнее, чем Иран. No country in the Middle East is monitoring postwar events in Iraq more closely than Iran.
Малики, как и американские военачальники на Ближнем Востоке, очень хорошо понимает, что без военного присутствия США Ирак не сумеет защитить себя от персидского соседа. Maliki, like U.S. commanders in the Middle East, understands very well that without an American military presence, Iraq will be unable to defend itself against its Persian neighbor.
Безусловно, у России есть законные интересы безопасности в регионе, который она называет своим "ближнем зарубежьем". To be sure, Russia has legitimate security interests in what has been called its "near abroad."
Они пользуются тем, что США, занятые войнами в Афганистане и на Ближнем Востоке, не обращают на это особого внимания. They have exploited the fact that the United States, preoccupied with wars in Afghanistan and the Middle East, has not been paying close attention.
Россияне считают своего соседа исторической империей, которая уходит корнями во времена Кира и Ксеркса, а сегодня пытается вновь утвердиться в качестве региональной державы на Большом Ближнем Востоке. Russians see their neighbor as a historical empire – going back to the days of Cyrus and Xerxes – which now seeks to reassert itself as a regional power in the Greater Middle East.
Украине живется неуютно и тревожно в российском «ближнем зарубежье», во внутреннем дворе ее «сферы влияния». Ukraine lives uncomfortably in Russia’s “near abroad,” its backyard, its “sphere of influence.”
Но если внимательно изучить геополитическую динамику на Ближнем Востоке, станет ясно, что представления о кризисе в отношениях России и ССАГПЗ ошибочны. A closer examination of geopolitical dynamics in the Middle East reveals that growing perceptions of a crisis in Russia-GCC relations are misplaced.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.