Sentence examples of "Будучи" in Russian

<>
Будучи подмастерьем, знаете-ли, приходится. Being an apprentice, you know, you do that.
Будучи разделенными, европейские страны будут иметь ограниченное глобальное влияние. In isolation, European countries would have limited global significance.
Не будучи женатым, можно подурачиться. Being single, you can play around.
Капитализм не сможет укорениться в мире, будучи оскверненным и запятнанным коррупцией. Capitalism will not take root around the world if corruption defiles it.
Будучи председателем комитета, Нуньес не прятался. “As Chairman Nunes said himself, he was not hiding or roaming.
Будучи пионерами сельскохозяйственных технологий, кенийские фермеры могли бы получать аналогичную выгоду. As an agricultural technology pioneer, Kenya's farmers would undoubtedly enjoy similar returns.
Книга, будучи прочитанной, была под столом. The book, being read, was under the table.
Будучи избранным президентом страны, Путин должен будет либо уйти с поста, либо прекратить существование. As the nominally elected president, Putin would have to either resign or cease to exist.
Я купил эту машину, будучи первокурсником. I bought this car when I was a freshman.
Некоторые экономисты полагают, что работа домохозяек, будучи выраженной в деньгах, составила бы 25% валового продукта. Some economists estimate that housewives' services, valued in money, would amount to about 25% of GNP.
Будучи на расстоянии, эти два ядра заряжены. These two nuclei, when they're far apart, are charged.
Будучи крупнейшим в мире экспортёром, Китай не сможет избежать печальных последствий этих действий для своей экономики. As the world’s largest exporter, China will not escape the damaging economic consequences of such efforts.
И будучи джентельменами, проводили леди до дома. And you and I, being gentlemen, escorted the lady home.
Не имея возможности планировать заранее, суды займутся процессом реструктуризации, не будучи знакомы с ситуацией в банке. Unable to plan ahead, the courts would enter into the restructuring process unfamiliar with the bank.
Но я, будучи русским, испугался самого страшного. But I couldn't help but fear the worst, being Russian.
Скорее всего, президенты будут и дальше приходит к власти, будучи недостаточно подготовленными к выполнению своих обязанностей. More likely, future presidents will not enter office properly prepared for their duties.
Будучи лидером, ты должен выполнять приказы сверху. You would be issuing orders from above.
Будучи созданным, экономическое сообщество АСЕАН (AEC) трансформирует Юго-Восточную Азию и ее роль в мировой экономике. Once in place, the so-called ASEAN economic community (AEC) will transform Southeast Asia – and its role in the global economy.
Будучи потребителями, они привыкли получать вознаграждение немедленно. As consumers they are used to instant gratification.
Будучи представляющим брокером XGLOBAL Markets, вы сможете получать вознаграждение за каждую сделку, проведенную привлеченным вами трейдером. As an IB of XGLOBAL Markets, you will receive remuneration for each trade in real time to your rebate account.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.