Sentence examples of "Властям" in Russian with translation "power"

<>
Когда суверенное государство уступает часть своих полномочий региональным, областным или муниципальным властям, острота трилеммы ослабевает. As the nation-state cedes some of its power to regional, state, or municipal governments, the trilemma weakens.
При таких обстоятельствах, санкции, которые будут потрясать обычных граждан только помогут властям укрепить свою силу. In such circumstances, sanctions that hit ordinary people will only help the regime consolidate its power.
Если в конфликт вовлечены другие страны, обычно возникают проблемы с распознаванием, так как властям обычно мешают перекраивать границы их геополитические соперники. If foreign powers get involved, there are usually recognition problems because these powers' ability to redraw borders is usually resented by their geopolitical rivals.
Китай уже тогда привык к алчным западным властям, спорящим по поводу своих богатств, но оставался самоуверенным, осознавая всю неуместность этих властей. China was already accustomed to rapacious Western powers squabbling over its riches, but had remained self-confident in the knowledge of these powers’ irrelevance.
Среди тех, кто будет выступать на слушаниях, - Дэвид Крамер, исполнительный директор организации Freedom House, который утверждает, что Соединенные Штаты должны продолжать говорить [российским] властям правду. Those preparing testimony include David Kramer, the executive director of Freedom House, who says the United States should continue to speak truth to power.
Беспорядки, начатые ультраправыми националистами и экстремистами, поставили политических лидеров перед вопросом о том, как им подавлять движение до сих пор традиционно служившее властям надежной опорой справа. The riots by right-wing nationalists and extremists have put political leaders on the spot: How should they go about cracking down on a movement that up until now has typically been a useful right flank for those in power?
С другой стороны, Западные силы в Германии проводили (после короткого периода времени, когда они старались избежать установления дружеских отношений) политику контролируемого процесса передачи полномочий местным властям. The Western powers in Germany, on the other hand, pursued, after a short period of non-fraternisation, a policy of controlled empowerment.
Конечно, западным властям необходимо поаплодировать за усилия, которые они предприняли вместе с поддержкой со стороны Катара и Объединенных Арабских Эмиратов, чтобы предотвратить кровопролитие среди гражданского населения Ливии. Of course, the Western powers must be applauded for their efforts, with the support of Qatar and the United Arab Emirates, to prevent a slaughter of Libya’s civilian population.
Установленная «блокада», судя по всему, нанесла больше ущерба украинским компаниям, чем российским властям в Крыму: магазины на полуострове заполнены российскими и турецкими товарами, хотя цены на них выше. The "blockade" probably did more damage to Ukrainian companies than to Russian power in Crimea: Stores in the peninsula filled with Russian and Turkish goods, albeit at higher prices.
В первую очередь Америке сейчас угрожает исламистский терроризм, а во вторую — остающийся коммунистическим Китай, экономическая мощь которого позволяет его властям считать, что древняя Срединная Империя должна править миром. The threats to America looming largest are, in order, radical Islamic terrorism and a still-Communist China, whose new economic power has emboldened its leadership to imagine that the ancient Middle Kingdom should control the world.
Иранским властям по-прежнему не дают создать атомную бомбу, – работу над которой они отрицают, – в то же время они получают возможность экономического возрождения и нормализации отношений с крупнейшими державами. Its government is kept further away from developing a nuclear bomb – which it denies pursuing – and gains room for economic recovery and normalization of relations with the major powers.
Если Россия решит не расширять свое вторжение на Украину, ее возможности по нанесению ущерба украинским властям будут зависеть от готовности демонстрировать воздушную мощь, применять экономическое давление и кибернетическое оружие. Unless it decides to expand its incursion into Ukraine, Russia’s ability to hurt the Ukrainian government depends on its willingness to leverage airpower, economic power and cyber-power.
Мощь Америки и ее безопасное географическое положение позволяют ее властям ставить перед собой амбициозные цели, достижение которых в реальности не требуется ни для процветания США, ни для их безопасности. America’s power and core geographic security allow its leaders to set ambitious goals, but actually achieving most of them isn’t essential to U.S. security or prosperity.
После зарубежной агрессии в Грузии, на Украине и в Сирии осознание восстановленного геополитического статуса России как «сильной державы» способствовало взлету рейтингов режима до рекордных высот, что обеспечило властям необходимый рост легитимности. After the international aggression in Georgia, Ukraine and Syria, the perception of Russia’s restored geopolitical image as a “strong power” have inflated the regime’s ratings to historical heights providing it with a needed legitimacy boost.
В 2010 году Пакистан — крупное государство, численность населения которого равно примерно 60% численности населения США — принял поправку к конституции, в соответствии с которой многие полномочия федерального правительства были переданы властям провинций. In 2010, Pakistan, a large, messy country with a population some 60 percent that of the United States, passed a constitutional amendment that devolved many federal powers to the provinces.
Например, чиновники недавно заявили, что независимость судов и разделение властей являются «колониальным» наследием, которое должно быть отброшено, а последнее слово дано правительству Китая и главным исполнительным властям Гонконга, а не местным судам. For example, officials recently declared that judicial independence and the separation of powers are “colonial” legacies that should be discarded, with China’s government and Hong Kong’s chief executive, not the local courts, calling all the shots.
По этой причине Россия оказывается в уязвимом положении (и властям это известно) — что она пытается маскировать при помощи провокационной риторики и действий, чтобы напомнить миру о российском могуществе и убедить собственный народ, что страна снова на подъеме. That leaves Russia, as it is aware, in a vulnerable position, which it tries to mask through provocative rhetoric and actions to remind the world of Russian power and to convince its own people that Russia is on the rise again.
Однако чтобы согласиться с аргументами, которыми Флэйк оправдывал своё решение, надо поверить, что высшая обязанность сенатора США такова – сказать властям правду в лицо, осудить президента за «безрассудное, возмутительное и недостойное поведение», которое «подрывает нашу демократию», а затем уйти. To agree with the reasoning Flake offered in defense of his decision, one must believe that a US senator’s highest duty is to speak truth to power, repudiate the president for “reckless, outrageous, and undignified behavior” that is “undermining our democracy,” and then quit.
Это не в моей власти. It is beyond my power.
И даже не о власти. It’s not even about power.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.