<>
no matches found
Полагаю, вы - временный камердинер графа Грэнтэма. I believe you are TEMPORARY valet to Lord Grantham.
Помощник прокурора, временный начальник участка. ADA Lowan, interim chief of precinct.
Сегодня соглашения обеспечивают временный иммунитет возвращающимся из ссылки политическим лидерам и членам противоборствующих группировок. Today, the agreements grant provisional immunity to political leaders returning from exile and to belligerent forces.
Вместо этого они оперируют такими понятиями, как долгосрочная аренда, временный найм, продажа в рассрочку или кредит. Instead, they will employ terms like long-term rent, temporal rent, instalment sale, or credit.
Мечеть в северной Боснии была разрушена Сербской артиллерией и использовалась как временный морг. A mosque in northern Bosnia was destroyed by Serbian artillery and was used as a makeshift morgue.
Если размер текста сообщения или вложения превышает значение, установленное для раздела TempFileThreshold, временный файл создается на диске. If the size of the message body or attachment is greater than the value specified in the TempFileThreshold key, the temp file will be created on disk.
Даже временный успех Германии озадачен предостережениями. Even Germany’s temporary success is riddled with caveats.
В начале апреля 2008 года был утвержден временный план Гвинеи-Бисау по решению приоритетных задач. Early in April 2008, the Guinea-Bissau interim priority plan was approved.
Временный технический секретариат будет и в дальнейшем оказывать помощь государствам, подписавшим Договор, в деле создания и эксплуатации национальных центров данных. The Provisional Technical Secretariat will continue to assist States signatories in establishing and operating their national data centres.
Однако в случае аренды, консигнации или продажи с удержанием правового титула должен быть определен временный порядок очередности с тем, чтобы сохранить правовой титул арендатора, продавца или консигнанта по отношению к ранее зарегистрированным обеспечительным правам, возможно, с предъявлением требования, чтобы регистрация была осуществлена в течение установленного периода времени после сделки. However, in the case of a lease, a consignment, or a retention of title sale, temporal priority ordering has to be qualified in order to preserve the lessor's, the seller's or the consignor's title as against prior registered security rights, perhaps subject to the requirement that registration be effected within a set time period after the transaction.
Вернувшись на сушу, Ренди Олсон сфотографировал временный рыбный рынок в Африке, где остатки рыбного филе продавали местным, а основная часть уже была отправлена в Европу. Back on land, Randy Olson photographed a makeshift fish market in Africa, where the remains of filleted fish were sold to the locals, the main parts having already been sent to Europe.
Вместо кофе я получаю пшеничный сок, и мой временный постоянно ковыряет серу в ушах, что, честно говоря, мерзко. I'm getting wheatgrass instead of coffee, and my temp has an earwax fetish that is, frankly, disgusting.
Так что мы поставили временный кардиостимулятор. So we put in a temporary pacer.
24 июня 2002 года после консультаций с Советом попечителей был назначен временный управляющий/Директор Института. On 24 June 2002, the Interim Manager/Director was appointed in consultation with the Board of Trustees.
Перед самой войной всеми проектами военного использования ракетной техники занимался Временный научно-консультативный комитет (Tymczasowy Komitet Doradczo-Naukowy), который координировал всю работу. Immediately prior to the War, all projects for military use of rocket technologies were overseen by the Provisional Scientific Advisory Board (Tymczasowy Komitet Doradczo-Naukowy) that coordinated all the work.
Наверное, ты временный работник, которого мы просили. You must be the temporary we asked for.
Временный управляющий/директор также представляла МУНИУЖ на заседаниях Рабочей группы и отвечала на вопросы ее членов. The Interim Manager/Director also represented INSTRAW during the deliberations of the Working Group and responded to its queries.
Первая из них касается того, что такое обустройство носит временный характер, действующий только на протяжении двух последующих лет — 2009 и 2010 годов. The first understanding is that this arrangement is of a provisional nature, applicable for the next two years, 2009 and 2010.
Временный сбой DNS, например, недоступный сервер DNS. A temporary DNS failure occurred, such as an unavailable DNS server.
Временный Исполнительный совет ПМС настоящим представляет этот документ в качестве доклада Статистической комиссии на ее сороковой сессии. The ICP Interim Executive Board hereby presents the paper as a report to the Statistical Commission at its fortieth session.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how