Sentence examples of "Выезд" in Russian

<>
«Налог на выезд» из США - гораздо выше, чем просто «номинальный». Its exit taxes are far more than “nominal.”
Выезд Эдварда Сноудена за пределы России практически исключен. The departure of Edward Snowden beyond Russia is virtually excluded.
паспорт иностранца представляет собой документ, дающий ему право на выезд с территории Словацкой Республики. Alien's passport is a document authorising the alien to exit the territory.
Выезд на автобусе в 9 утра, затем снова в Бангкок на один день. Departure by coach at 9 am, then back to Bangkok for a day.
Пункт 9 Знаки, указывающие въезд в туннель или выезд из туннеля, в котором применяются специальные правила движения Paragraph 9 Signs indicating the entry to or exit from a tunnel where special rules apply
При временном выезде из Грузии гражданин страны должен иметь визу на выезд в страну непосредственного назначения. At the time of temporary departure from Georgia citizens must have an exit visa to the country of immediate destination.
Единственным выходом для бедных остается исход, выезд, в то время как задачей пост-фашизма становится недопущение этого исхода. Only one exit - exodus - remains for the poor and it is the exclusionists’ job to prevent their taking it.
" Инжиниринг проджектс " ходатайствует о компенсации расходов на авиаперевозку, оплату за перевес багажа и уплату сборов за выезд. Engineering Projects seeks compensation for the cost of their airfares, excess baggage charges and departure taxes.
Въезд и выезд из закрытого района может осуществляться лишь через специальные ворота, которые открываются редко и лишь на короткое время. Access to and exit from the Closed Area can only be made through access gates, which are opened infrequently and for short periods.
Мексика будет держать свои двери открытыми для всех, разрешая свободный въезд в страну и выезд из нее без какой-либо дискриминации. Mexico will keep its doors open to all, allowing free entry into and departure from our country without discrimination of any kind.
С октября 2000 года въезд палестинцев в сектор Газа и на Западный берег и выезд из них почти все время строго ограничивались. Since October 2000, entry to or exit from the Gaza Strip and the West Bank has been severely restricted for Palestinians most of the time.
Закон о правовом статусе иностранцев регулирует въезд и выезд, временное или постоянное проживание, работу, юридическую ответственность и другие вопросы, касающиеся правового статуса иностранцев в Литве. The Law on the Legal Status of Aliens regulates the arrival and departure, temporary or permanent residence, employment, legal responsibility and other issues relating to the legal status of aliens in Lithuania.
Таким образом Израиль стремится превратить проект палестинского государства в осажденные кантоны и изолированные анклавы, въезд и выезд из которых будут контролироваться Израилем. Israel thus seeks to transform the project of a Palestinian State into besieged cantons and isolated enclaves, with entry and exit gates under Israeli control.
Сравнительно недавние соглашения подробно регламентируют такие вопросы, как налоговый и таможенный режим; въезд, проживание и выезд сотрудников; выдача удостоверений личности; а также вопросы пенсионного и социального обеспечения. The more recent agreements provide extensive details on issues such as tax and customs treatment; entry, residence and departure of staff; issuance of identity cards; and pensions and social security matters.
Коммунистические страны расценивали человеческий капитал собственных граждан как собственность государства, которая должна храниться дома или компенсироваться дополнительными выплатами путем «налога на выезд». Communist states viewed human capital embodied in their citizens as state property, to be kept at home or clawed back through taxes on exit.
Без ущерба для закона или любого международно-правового акта въезд нерезидентов в Макао и их выезд из него осуществляются свободно при наличии у них действующего паспорта и разрешения на въезд или действующей визы. Without prejudice to the law or to any instrument of international law, entry into and departure from Macao of non-residents are free as long as he/she holds a valid passport and an entrance permit or a valid visa.
Мексика будет открыта для стран всего мира и будет обеспечивать свободный выезд из нашей страны и въезд в нее без какой-либо дискриминации. Mexico will keep its doors open to the whole world, allowing free entry to and exit from our country without any form of discrimination.
Что касается безопасности в портах, то Южная Африка приняла Международный кодекс по охране судов и портовых средств, в соответствии с которым государства обязаны иметь планы безопасности, на основе которых можно регулировать въезд и выезд людей. As regards port security, South Africa has adopted the International Ship and Port Facility Security Code, which requires States to have security plans through which entry and departure of persons can be regulated.
Стоимость многократного разрешения на въезд и выезд на месяц устанавливается в размере десяти фунтов стерлингов или эквивалентной суммы в местной валюте (турецких лирах). Monthly multiple entry and exit charge is ten pounds sterling or its equivalent in local currency (Turkish lira).
В своих сообщениях от 11 июля 2002 года и 21 мая 2003 года правительство Финляндии отметило, что въезд, проживание, трудоустройство и выезд иностранцев из Финляндии регулируются финским Законом об иностранцах и международными соглашениями, участником которых Финляндия является. The Government of Finland, in its communications dated 11 July 2002 and 21 May 2003, indicated that the Finnish Alien Act and international agreements by which Finland is bound regulated the entry, residence, employment and departure from Finland of aliens.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.