Sentence examples of "Главный Водораздельный хребет" in Russian

<>
В чём ваш главный источник вдохновения? What is your greatest source of inspiration?
«Он сказал, что на сей раз нам следует проявлять осторожность в вопросе повышения налогов, и что в противном случае мы сломаем хребет экономике, — заявил Абэ. “He said we should be cautious this time in raising the sales tax and if we weren’t it would break the back of the economy,” Abe said.
Главный герой — человек, имя которого нам неизвестно. The main character is a man whose name we do not know.
Единственное, что я пытаюсь доказать – что мнения таких людей, как Марк Нопфлер, просто не имеют значения. Если вы хотите что-то понять о вероятном будущем курсе России, вам стоит просто с ходу игнорировать любую статью, которая объясняет вам, почему именно позиция такой-то знаменитости обязательно станет последней соломинкой, которая сломает хребет Путину. The only point I’m trying to make is that the opinions of people like Mark Knopfler simply don’t matter, and that if you want to understand anything about Russia’s likely future course you should just ignore any article that purports to explain why “Random Celebrity X’s” opinion is actually going to be the straw that broke Putin’s back.
У гениальных людей есть один главный недостаток — они не знают, как проигрывать. Brilliant people have one major drawback - they don't know how to lose.
При поддержке масштабной российской операции с воздуха объединенные силы, похоже, сломали хребет антиасадовским повстанцам и выдавили их из ключевых областей страны, где они представляли угрозу для сирийского режима. Supported by a massive Russian bombing campaign, the combined force seems to have broken the backs of the anti-Assad rebels, pushing them out of key areas that had threatened the Syrian regime.
Боюсь, что мой главный талант - кушать. I'm afraid my greatest talent is for eating.
Дания подала в комиссию ООН заявление, согласно которому хребет Ломоносова представляет собой продолжение Гренландии, самоуправляемого датского владения, берега которого ближе всего к северному полюсу. Эти претензии противоречат документам, предоставленным Россией и Канадой. When Denmark presented claims to the U.N. that the Lomonosov Ridge is the natural extension of Greenland — a self-governing Danish territory with the nearest coastline to the North Pole — it also offered the commission evidence that now overlaps with studies presented by Russia and Canada.
Чикаго - главный город на Среднем Западе. Chicago is the principal city of the Middle West.
Эта теория ведения военных действий предусматривала прорывы (часто они следовали волнами один за другим) вражеской линии фронта в нескольких местах с участием огромных войсковых формирований, и при этом «ударные» бронетанковые силы прорывались через слабо укрепленные участки фронта и ломали логистический хребет врага в его тылу. This theory of warfare aimed to send enormous military formations crashing into an enemy’s front line in different places, often one after another in waves, with heavily-armored “shock” armies breaking through weak points into an enemy’s logistical backbone in the rear.
Надежда, а не страх — главный созидательный принцип в человеческих делах. Hope, not fear, is the creative principle in human affairs.
«Новатор 9М729» — русская ракета, сломавшая хребет договору РСМД? Novator 9M729: The Russian Missile that Broke INF Treaty's Back?
Ты тут главный? Are you the boss?
Возможный честный палестинский бизнес (потенциальный хребет среднего класса) разрушен. Decent would-be Palestinian businessmen (the potential backbone of a middle class) are destroyed.
В начале 2014 г. обнулена импортная пошлина на электромобили, поэтому продажи составят примерно 500 штук, предсказывает главный исполнительный директор Mitsubishi Motors в России Андрей Панков. At the beginning of 2014, the import duty on electric vehicles was reduced to zero, and, as such, sales will amount to approximately 500 units, predicts Chief Executive Officer for Mitsubishi Motors in Russia, Andrei Pankov.
Говорят, что когда Владимира Стельмаха, председателя банка, спросили об этом, он сказал Тимошенко, что его политика уничтожит её правительство прежде, чем сломит хребет экономике. When confronted about this, Volodymyr Stelmakh, the bank's governor, is said to have told Tymoshenko that his policies would destroy her government before they broke the back of the economy.
В это время бывший главный репортер Невилл Тёрлбек и бывший репортер Джеймс Уэзерап контролировали слежку за передвижениями г-жи Полби. Meanwhile, former chief reporter Neville Thurlbeck and former reporter James Weatherup oversaw surveillance of Ms Pawlby's movements.
Хотя договор о прекращении огня остается популярным-невзирая на увеличившееся напряжение ввиду последних событий-лишь немногие палестинцы желают видеть, как власти Палестины перманентно ломают хребет силам вооруженного сопротивления. While the ceasefire remains popular-albeit increasingly tenuous in light of recent events-few Palestinians wish to see the Palestinian Authority permanently break the back of the armed resistance forces.
"Главный риск - это по-прежнему падение цены на нефть", - говорит он. "The main risk is still a drop in the price of oil," he says.
Потребовалась храбрость - или безрассудство, в зависимости от вашей точки зрения - председателя Федеральной резервной системы США Пола Волкера, отправившего весь мир в пучину экономического спада 1981-1982 годов, чтобы сломать хребет инфляции. It took the courage - or recklessness, depending on your point of view - of US Federal Reserve Chairman Paul Volcker to send the world into recession in 1981-2 in order to break the back of inflation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.