Sentence examples of "Государственным агентством" in Russian

<>
Обследование по созданию новых предприятий в Португалии- это проект, осуществляемый с 1999 года Португальским государственным агентством по поддержке малых и средних предприятий и инновациям (IAPMEI) в сотрудничестве с Португальской сетью центров по оформлению деловых документов. The Observatory of Enterprise Creation in Portugal is a project conducted by IAPMEI (Portuguese Public Agency for SME Support and Innovation) since 1999, with the collaboration of the Portuguese Network of Business Formalities Centres.
Конкретные стратегии осуществлялись государственным агентством по вопросам занятости " Занятость в Квебеке " в целях улучшения положения работающих женщин, инвалидов, трудящихся в возрасте 45 лет и старше и иммигрантов. Specific strategies have been implemented by Emploi-Québec, the governmental employment agency, to improve the situation for female workers, persons with disabilities, workers 45 years and older, and immigrants.
Управление Высокого представителя/Канцелярия Специального представителя Европейского союза работало в течение этого периода с министерством безопасности Боснии и Герцеговины, Государственным агентством по расследованию и охране, Государственной пограничной службой и с министерствами внутренних дел и полицией Образований и кантонов в деле укрепления их потенциала, особенно в борьбе против организованной преступности. The Office of the High Representative/European Union Special Representative has worked over the period with the Bosnia and Herzegovina Ministry of Security, the State Investigation and Protection Agency, the State Border Service and the entity and cantonal interior ministries and police to build their capacity, particularly in the fight against organized crime.
В течение отчетного периода Управление Высокого представителя в тесной координации с членами Совета по выполнению Мирного соглашения работало с министерством безопасности Боснии и Герцеговины, государственным агентством по расследованию и охране, пограничной полицией и министерствами внутренних дел и полицейскими силами образований и кантонов над повышением эффективности их деятельности, особенно в области борьбы с организованной преступностью. In close coordination with other members of the Peace Implementation Council, the Office of the High Representative has worked over the reporting period with the Ministry of Security of Bosnia and Herzegovina, the State Investigation and Protection Agency, the Border Police and the entity and cantonal interior ministries and police forces to enhance their effectiveness, particularly in the fight against organized crime.
Государственная регистрация осуществляется в соответствии с установленным порядком Государственным агентством Украины по авторским и смежным правам, которое составляет и периодически издает каталоги всех регистрации. Official registration is performed in accordance with established procedure by the Ukrainian State Agency for Copyright and Neighbouring Rights, which compiles and periodically publishes catalogues of all registrations.
«Мы должны, наконец, поставить точку в череде бесконечных шизофренических рефлексий о самих себе», — говорится в заявлении министра культуры РФ Владимира Мединского, опубликованном государственным информационным агентством РИА Новости. “It is important that we should finally put an end to the endless series of schizophrenic reflections of ourselves,” Russian Culture Minister Vladimir Medinsky said in a statement posted by the state-owned RIA Novosti news agency.
Видно, что они отдают предпочтение заметным целям, так или иначе ассоциирующимся с элементами российской элиты. В ноябре был взорван «Невский экспресс» — шикарный поезд, курсирующий по маршруту Москва — Санкт-Петербург. А последние взрывы прогремели на станциях метро, находящихся рядом со штаб-квартирой Федеральной службы безопасности и государственным информационным агентством «РИА Новости». They appear to prefer high-profile targets associated with components of Russia's elite: the November attack derailed the Nevsky Express, a luxury express train between Moscow and St. Petersburg, and the latest explosions took place in metro stations serving the headquarters of the Federal Security Service and RIA-Novosti, the state press agency.
Рассмотрим второй Quadrennial Diplomacy and Development Review, выпущенный в прошлом месяце Государственным департаментом и Агентством США по международному развитию. Consider the second Quadrennial Diplomacy and Development Review, released last month by the State Department and the US Agency for International Development.
НФБ, хотя официально он пока не является "государственным инвестиционным фондом", уже попадает в десятку самых крупных таких фондов, конкурируя с Брунейским Инвестиционным Агентством. The NWF, though not yet officially a "sovereign wealth fund," is already among the 10 largest such funds, rivaling the Brunei Investment Agency.
Во-первых, это работа, проводимая Stu?lar, государственным воспитательным центром для подростков, которая включает в себя диагностику и, в экстренных случаях, краткосрочное помещение в центр, и, во-вторых, долгосрочное помещение в воспитательные учреждения, все из которых являются частными и функционируют в соответствии с контрактами, заключенными с Агентством по охране детства. On the one hand, there is the work carried out by the Stuðlar, the State-run treatment centre for teenagers, which covers diagnostic measures and short-term placement in emergency cases, and on the other hand there are the long-term treatment homes, all of which are privately run under service contracts with the Child Welfare Agency.
Немецкие компании убеждены, что США сейчас представляют почти такой же риск, как Китай, в области промышленного шпионажа и хищения данных, согласно исследованию, опубликованному в июле консалтинговым агентством EY. German companies believe the US now poses almost as big a risk as China when it comes to industrial espionage and data theft, according to a survey published in July by EY, the consultancy.
В ноябре 2012 года распорядительная дирекция министерства по управлению государственным имуществом Свердловской области подала иск в Свердловский арбитражный суд о выселении фонда из здания. In November 2012, the Administrative Directorate of the Ministry for the Administration of State Property for Sverdlovsk Oblast filed a lawsuit with the Sverdlovsk Arbitration Court to evict the Foundation from the building.
Сенатор от штата Коннектикут Крис Мерфи сказал, что беседовал с членами Европейского парламента и другими лицами на этой неделе и обеспокоен их угрозами прекратить участие в антитеррористических организациях из-за разочарования в связи со слежкой, проводимой Агентством национальной безопасности. Senator Chris Murphy of Connecticut said he spoke with European Parliament members and others this week and is concerned about their threats to stop participating in anti-terrorist organizations because of frustration over surveillance by the National Security Agency.
Можно предположить, что правительство, ЦБ РФ и Министерство финансов постараются смягчить плавное ослабление рубля, как рыночными методами, так и государственным регулированием. One can expect that the government, the Russian Central Bank, and the Ministry of Finance will attempt to mitigate the continuous weakening of the rouble by using market measures and government regulation.
Собрание станет заключительным в серии встреч, проводимых агентством в течение года, сообщается в пресс-релизе, поступившем в редакцию "Ленты.Ру". The gathering will be the final one in a series of meetings held by the agency over the course of the year, reports a press release delivered to the editorial offices of Lenta.ru.
Сегодня арбитражный суд Свердловской области оставил без рассмотрения иск исполнительной дирекции министерства по управлению государственным имуществом региона (МУГИСО) к фонду "Город без наркотиков" (один из основателей - мэр Екатеринбурга Евгений Ройзман). Today, the Arbitration Court for Sverdlovsk Oblast dismissed without prejudice a lawsuit by the Administrative Directorate of the Ministry for the Administration of State Property (MUGISO) against the City Without Drugs Foundation (one of whose founders is the mayor of Yekaterinburg, Yevgeny Roizman).
Он не может объяснить сбор данных о частной жизни американцев Агентством национальной безопасности или преследования разоблачителей, раскрывающих неправомерные действия правительства. It cannot explain having the National Security Agency collect data on the private lives of Americans, nor prosecuting whistle-blowers who reveal government wrongdoing.
Исключение действует только для граждан тех стран, где русский является государственным языком. An exception is in effect only for citizens of countries where Russian is a state language.
Космонавты впервые разговаривали напрямую с землянами (НАСА зарегистрировала астронавтов в Твиттере несколькими месяцами ранее), и этот блог внес освежающее разнообразие в жизнь космонавтов на фоне той связи, которую они поддерживают с российским Федеральным космическим агентством (Роскосмос). Дело в том, что такие сеансы дают мало информации о том, чем занимаются российские космонавты. For the first time cosmonauts were speaking directly to the Earthbound (NASA had gotten astronauts on Twitter a few months earlier), and the blog was a refreshing counterpoint to communications from the Russian Federal Space Agency (Roscosmos), which offer little information about what the cosmonauts are doing.
В начале 1960-х годов Ушов пришел работать в отряд Ту-104, который перевозил знатных советских особ. Эти самолеты возили по важным государственным делам внутри страны и за границу преемников Хрущева Леонида Брежнева и Алексея Косыгина. In the early 1960s, Ushof joined a -104 squadron devoted to ferrying government grandees, and flew Khrushchev’s successors, Leonid Brezhnev and Alexei Kosygin, on state business at home and abroad.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.