Sentence examples of "До последнего" in Russian

<>
Они оба съели свои шоколадки до последнего кусочка. They both ate their chocolates down to the very last bite.
Он отобрал у меня всё до последнего пенни. He robbed me of every penny I had.
В то же время, многие онкологи до последнего дня стараются спасти пациентов, несмотря на пессимистические прогнозы. And at the same time, some oncologists work relentlessly on their patients until the last day, despite the worst prognoses.
Но Пармитано его шестичасовой выход понравился с первого момента до последнего. But Parmitano loved his six hours outside from the first moment to the last.
До последнего времени общественное мнение в европейских странах упрямо игнорировало или сознательно принижало исторический российский империализм, а также недавнее процессы политического развития, имевшие место после развала Советского Союза. Until recently, the public in many European countries stubbornly ignored or consciously downplayed both historic Russian imperialism and more recent political developments after the breakup of the Soviet Union.
Их близорукость удивительна хотя бы только потому, что украинская армия до последнего борется с Россией и ее боевиками в восточном Донбассе. Their myopia is remarkable, if only because the Ukrainian army has fought Russia and its proxies to a standstill in the eastern Donbas.
Одна фирма при заключении сделок с поставщиками постоянно борется до последнего. One company will constantly make the sharpest possible deals with suppliers.
2 рабочих дня до последнего дня месяца, предшествующего контрактному месяцу (март, май, июль, окт) 2nd to last business day of the month proceeding the contract month. (Mar, May, Jul, Oct)
Многие компании, похоже, испытывают непреодолимое желание показать максимально высокие прибыли в конце каждого отчетного периода — выставить в графе прибылей в финансовом отчете все до последнего цента. Many companies seem to have an irresistible urge to show the greatest possible profits at the end of each accounting period — to bring every possible cent down to the bottom line.
Если 25-ое число является выходным днем, торговля прекратится 4 рабочих дня до последнего рабочего дня перед 25-ым числом (каждый месяц). If the 25th calendar day of the month is a non-business day, trading shall cease on the 4th business day prior to the last business day preceding the 25th calendar day. (Every month)
Прошедшие два месяца показатели CPI были на уровне 0.0% м/м, и это было до последнего падения цен на нефть. The last two month’s CPI readings have been flat at 0.0% m/m, and that was before the latest dip in oil prices.
Тем не менее, как он прогнозирует, Иран «не оставит этот режим и не откажется от него, продолжив со своей стороны бороться до последнего момента, в то же время понимая, что никто еще не возвращался из самоубийственной миссии». Still, he predicted, Iran “will not abandon this regime, and it will keep on fighting by its side until the last moment, all the while realizing that no one has ever come back from a suicide mission.”
Лукашенко подчеркнул, что Белоруссия — независимое государство и что его страна, численность населения которой составляет 9,5 миллиона человек, будет воевать до последнего против любой внешней силы, которая может угрожать ей. He made a point of declaring Belarusian independence, saying his nation of 9.5 million will fight “to the last man” against any outside force that may threaten it.
При этом подушка ликвидности позволяет Набиуллиной отложить снижение ставки до последнего квартала этого года, считает Слюсарчук. In the meantime, the liquidity cushion will let Nabiullina delay rate cuts until the last three months of the year, Morgan Stanley’s Slyusarchuk said.
Предоставив решение парламенту, в котором большинство составляет его электоральный блок и партия CUP, он знал, что решение об объявлении независимости будет принято, и решил сражаться до последнего. As he left the decision to parliament, in which his electoral bloc and CUP together hold a majority, he knew it would pass the independence declaration; he chose to go down fighting.
До последнего времени этот принцип с успехом выдерживал многие изменения — в том числе в Греции, где к власти по итогам выборов 2015 года пришла СИРИЗА, коалиция радикальных левых. Она обещала провести значительные политические изменения, однако в конечном итоге стало использовать по сути тот же самый подход, что и ее гораздо более традиционные предшественники. Until recently, this distinction managed to withstand quite a few changes – including in Greece where the Syriza government, a coalition of the radical left, was voted into power in 2015 on the promise of major policy changes, but ended up pursuing essentially the same approach as its much more conventional predecessor.
До последнего времени специалистам-медикам удавалось пресекать распространение этой болезни, изолируя больных, занимаясь уходом за ними в защитной одежде, следя за контактировавшими с пациентами людьми и обучая местное население тому, как распространяется вирус (а распространяется он воздушно-капельным путем). Until now, health professionals have stopped Ebola’s spread by isolating the sick, caring for them using protective gear, monitoring contact, and educating communities on the way the disease spreads (through human-to-human contact with infected bodily fluids).
Торговцы деривативами также видят, что стоимость заимствований снижается замедленными темпами. Соглашения о форвардной процентной ставке сигнализируют о понижении на 130 базисных пунктов в следующие три месяца. Это меньше снижения на 158 базисных пунктов, зафиксированного за день до последнего заседания Центробанка по вопросу ставок, состоявшегося 13 марта. Derivatives traders also see borrowing costs falling at a slower clip, with forward-rate agreements signaling 128 basis points of decreases in the next three months, down from 158 basis points seen the day before the central bank’s last rate meeting on March 13.
Первый визит Тиллерсона в Москву в качестве госсекретаря США сопровождался такой высокой напряженностью, что Кремль до последнего момента не сообщал о том, встретится ли президент России Владимир Путин с американским гостем. It was an optimistic spin on Tillerson’s first trip to Russia as the top U.S. diplomat. The visit was so freighted with tension that the Kremlin left uncertain whether President Vladimir Putin would snub the American visitor.
Запад не имеет вариантов практического решения войн в России, а также на ее "заднем дворе", и до последнего времени он не имел никакого желания активно противостоять Путину. The West has no practical solutions to the wars in Russia and its backyard and, until recently, no will to stand up to Putin.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.