Exemples d'utilisation de "Женевские" en russe

<>
«#Лавров: Москва будет препятствовать попыткам исказить женевские договоренности по #Украине #UnitedForUkraine». #Lavrov: Moscow to block distortion of Geneva accords on #Ukraine #UnitedForUkraine
ни одному не позволили высказаться, как этого требуют Женевские Соглашения в сомнительных случаях. none has been granted a hearing as required by the Geneva Conventions in cases of doubt.
Женевские переговорщики договорились, что «незаконные вооруженные формирования» должны разоружиться и покинуть захваченные здания. The Geneva negotiators agreed that “illegal armed groups” must be disarmed and vacate the buildings they seized.
Что касается Сирии, то продолжающиеся женевские переговоры не дают особой надежды на урегулирование кризиса. In Syria, the ongoing Geneva talks show few signs of solving the crisis.
Женевские соглашения 1949 года и дополнительные соглашения 1977 года имеют неоценимое значение для человечества. The value of the Geneva Conventions of 1949 and the additional `Protocols' of 1977 is impossible to overestimate.
Одной из причин, по которым американские военнослужащие обязаны уважать Женевские Соглашения, является беспокойство о взаимности. Among the reasons the American military is committed to respect for the Geneva Conventions is a concern about reciprocity.
Именно Женевские конвенции и Первый дополнительный протокол к ним создают самые большие сложности для администрации Буша. It is the Geneva Conventions and the First Additional Protocol that create the greatest difficulties for the Bush administration.
Если ответы на эти вопросы окажутся прямо противоположными тому, чего мы хотим, то женевские соглашения закончатся провалом. If the answers to these questions turn out to be the opposite of what we want, the Geneva effort will have failed.
Согласно соглашению от 12 августа, Женевские переговоры велись по проблемам укрепления механизмов безопасности и стабильности в регионе. According to the August 12, agreement, the Geneva negotiations concerned the development of security and stability mechanisms in the region.
Заявления об общих ценностях и принципах, Хартия ООН, Декларация о правах человека и Женевские соглашения являются серьезными достижениями. As statements of shared values and principles, the UN Charter, the Declaration of Human Rights, and the Geneva conventions are great achievements.
Женевские переговоры по Сирии зашли в тупик и не могут обеспечить урегулирование с целью прекращения гражданской войны в этой стране. The Geneva talks on Syria are hamstrung and are not going to produce the outline of a settlement to end that country's civil war.
Ни одному из задержанных не присвоили статус военнопленного; ни одному не позволили высказаться, как этого требуют Женевские Соглашения в сомнительных случаях. Not one detainee has been accorded prisoner-of-war status; none has been granted a hearing as required by the Geneva Conventions in cases of doubt.
Опираясь на Женевские Конвенции о законах войны и аналогичные обязательные соглашения, глобальные правила были впервые организационно приложены с созданием Организации Объединенных Наций. Building on the Geneva Conventions on the laws of war and similar binding agreements, global rules were first institutionalized with the establishment of the United Nations.
Когда закончится перемирие, объявленное на время православной Пасхи, мы узнаем, работают ли женевские договоренности, и могут ли они привести к новым достижениям. Once the Orthodox Easter truce (such as it is) ends, we’ll know whether the Geneva framework holds up and can enable additional achievements.
Женевские конвенции признают военные органы в качестве законных и подходящих для предания суду тех лиц, которые участвуют в военных действиях в нарушение закона войны. The Geneva Conventions recognize military fora as legitimate and appropriate to try those persons who engage in belligerent acts in contravention of the law of war.
Произошло немыслимое: американский президент защищает применение пыток, истолковывая на свой лад Женевские конвенции, но игнорируя Конвенцию о пытках, запрещающую их применение при любых обстоятельствах. The unthinkable has occurred: an American president defending the use of torture, using technicalities in interpreting the Geneva Conventions and ignoring the Convention on Torture, which forbids it under any circumstances.
Ни Керри, ни де Мистура не готовы оказывать серьезное давление на Россию и Асада из страха поставить под угрозу женевские переговоры, изначально обреченные на провал. Neither Kerry nor de Mistura are willing to seriously pressure Russia and Assad for fear of jeopardizing the stillborn Geneva talks.
Мы по-прежнему убеждены в том, что наилучшая защита состоит в неукоснительном уважении норм международного гуманитарного права, включая Женевские конвенции, прав человека и норм международного уголовного права. We also remain convinced that the best protection is to be found in strict respect for international humanitarian law, including the Geneva Conventions and international human rights and criminal law.
Непал полностью уважает и строго соблюдает принципы международного права в области защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте, что воплощается в безоговорочной приверженности международному гуманитарному праву, включая женевские конвенции. Nepal fully respects and strictly observes the principles of international law on the protection of civilians in armed conflict, through full adherence to international humanitarian law, in particular the Geneva Conventions.
Все они имели место в Ираке в добавление к напряжению, вызванному военными действиями, и официально одобренным приемам допроса, которые, как сейчас признают высокопоставленные лица в США, нарушают Женевские соглашения. All of them were present in Iraq - in addition to the strains of combat and officially approved interrogation techniques that senior US officials now admit violated the Geneva Conventions.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !