Sentence examples of "Замужняя" in Russian

<>
Замужняя дама тоже должна проводить вечера дома. A married woman should spend her evenings at home.
Видите ли, я вдова и у меня в Нью-Йорке замужняя дочь. Well, I'm a widow and I have a married daughter in New York.
Ты правда думаешь, что я бы воспользовался положением, когда замужняя женщина в таком отчаянии? Do you really think I'd take advantage of a married woman in such a sorry state?
50 Замужняя женщина, не отлученная от ложа и стола, не имеет иного места жительства, чем место жительства ее мужа. 50 A married woman, not separated from bed and board, has no other domicile than that of her husband.
Как указывается в докладе, замужняя женщина, не отлученная от ложа и стола, не имеет иного места жительства, чем место жительства ее мужа. According to the report, a married woman who was not separated by bed and board, should not have any residence other than that of her husband.
Что касается свободы передвижения с точки зрения выбора места жительства, то ожидается, что замужняя женщина должна проживать в юридическом месте жительства ее мужа. As for freedom of movement regarding choice of a domicile, a married woman was expected to take her husband's legal domicile.
Замужняя женщина должна принимать участие в Семейном совете, а вдова, семья которой игнорирует ее, может обратиться в суд и добиться признания его решений недействительными. A married woman was supposed to be a part of the Family Council, and a widow whose family ignored her could go to court and have its decisions declared null and void.
Наряду с этим в нем сообщается, что «если замужняя женщина желает приобрести право уступки в отношении какого-либо участка, она должна предварительно заручиться разрешением супруга». It also states, however, that “when a married woman seeks to acquire a right of concession on a piece of land, she is required to obtain prior marital authorization”.
В американской поп-культуре мать-одиночка развилась из преуспевающей эгоистки или шлюхи-наркоманки в женщину, более интересную, слегка более героичную и определённо менее старомодную, чем её замужняя противоположность. In US pop culture, the single mother has evolved from selfish yuppie or drug-dazed slut into a woman who is more fun, slightly more heroic, and certainly less frumpy than her married counterpart.
Продолжаются усилия для внесения поправок в статью 448 Семейного кодекса, согласно которой замужняя женщина должна иметь разрешение мужа для того, чтобы, в частности, получить паспорт, совершить поездку, явиться суд или открыть счет в банке. Ongoing efforts were being made to amend article 448 of the Family Code, under which a married woman must have her husband's authorization to, inter alia, obtain a passport, travel, appear in court or open a bank account.
В частности, в статье 9 ордонанса № 60-120 от 1 октября 1960 года, который касается процессуальных норм, применяемых в суде по трудовым спорам, провозглашается, что " замужняя женщина имеет право предъявлять иск в суде и искать защиту в суде по трудовым спорам ". Thus, Ordinance No. 60-120 of 1 October 1960, which sets out the procedure to be followed before labour tribunals, in article 9, recognizes that: “Married women are authorized to bring actions and seek reconciliation before the labour tribunal.”
После вступления в силу Закона XX от 1996 года замужняя женщина была наделена правом подавать налоговую декларацию совместно с мужем, и при условии согласия с этим обоих супругов,- жена получила возможность стать тем лицом, которое несет ответственность за уплату налогов с облагаемого дохода. Following the enactment of Act XX of 1996, married women may sign the income tax return jointly with their husband and by consent of both spouses, the wife may elect to be the spouse responsible for the tax on the chargeable income.
Он также с глубокой озабоченностью отмечает тот факт, что каждая пятая замужняя женщина состоит в браке со своим двоюродным братом по материнской или отцовской линии или с другим родственником и что 30 % детей с физическими и психическими недостатками рождены именно в таких кровосмесительных браках. It also notes with deep concern that one in every five married women is married to her maternal or paternal cousin or another relative, and that 30 per cent of disabled children are born to consanguineous marriages.
Слабые, безволосые, замужние женские руки? Slim, hairless, married ladies' arms?
Это относится к женщинам незамужним, замужним и разведенным. This holds true whether a woman is single, married, or divorced.
Я беседовала с пожилыми, молодыми, замужними, лесбиянками, одинокими. I talked to older women, younger women, married women, lesbians, single women;
Для замужней женщины она чересчур часто делает депиляцию бикини. She gets way too many bikini waxes for a married woman.
Мы ждали, что ты вернешься врачом и замужней женщиной. You were supposed to be arriving back as a doctor and married.
У тебя что, привычка так откровенно косить на замужних женщин? You make a habit of leering at married women so blatantly?
Замужней женщине всегда занятно узнать, что она ещё притягивает противоположный пол. It's intriguing to a married woman to find she's still attractive to the opposite sex.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.