Sentence examples of "Международного суда" in Russian

<>
Проект Международного Суда ООН был осмеян и раскритикован. The project of an international court of justice is ridiculed and resented.
Поэтому было предложено предусмотреть изъятия, с тем чтобы учесть ситуации, когда применение этой нормы может оказаться несправедливым, например в случаях, когда имеет место смена гражданства или отказ от признания юрисдикции какого-либо международного суда. It was thus proposed that exceptions be created to take account of situations where the application of the rule could be unfair, such as when there was a change of nationality or refusal to accept the jurisdiction of an international court.
«Краткое изложение решений, консультативных заключений и постановлений Международного Суда»; Summaries of Judgments, Advisory Opinions and Orders of the International Court of Justice;
Поэтому было предложено предусмотреть исключения, с тем чтобы учесть ситуации, когда применение этой нормы может оказаться несправедливым, например в тех случаях, когда имеет место смена гражданства или отказ от признания юрисдикции какого-либо международного суда. It was thus proposed that exceptions be created to take account of situations where the application of the rule could be unfair, such as when there was a change of nationality or refusal to accept the jurisdiction of an international court.
Решения Международного суда справедливости часто игнорируются, особенно Соединенными Штатами. International Court of Justice decisions are frequently ignored, especially by the United States.
Подтверждение обоими президентами того, что они подчинятся Международному суду, произошло сразу после того, как Колумбия опротестовала на этой неделе Боготский пакт, согласно которому она признавала подчинение вердиктам этого международного суда после решения о морских границах с Никарагуа, которое она сочла ошибочным. Confirmation of both presidents that they would submit to the ICJ came after Colombia this week denounced the Bogotá Pact, whereby it accepted to submit to the judgement of this international court, following a decision on its maritime boundary with Nicaragua which it regarded as seriously flawed.
инициировать запрос ГА ООН о консультативном заключении Международного суда по определению понятия «использование в мирных целях»; seek an advisory opinion of the International Court of Justice on the definition of the “peaceful uses” clause;
Однако, как представляется, в современной практике отсутствует прецедент, когда посягательства на дипломатическую или консульскую неприкосновенность (в отличие от других привилегий) оправдывались в качестве контрмеры и — безотносительно категорической формулировки Международного Суда, приведенной выше, — не представляется желательным устанавливать такую систему исключительно для целей подпункта (c). But there appears to be no modern case where infringements of diplomatic or consular inviolability (as distinct from other privileges) has been justified as a countermeasure, and — quite apart from the categorical language of the International Court, already quoted — it does not seem desirable to institute such a system exclusively for the purposes of paragraph (c).
В службе информационно-коммуникационных технологий Международного Суда в среднем в год регистрируется 100 пользовательских учетных записей. The International Court of Justice ICT service constituency comprises 100 user accounts on average per year.
Тесная связь между нарушением международного обязательства и ближайшим правовым последствием такого деяния в виде обязательства по возмещению ущерба была признана в статье 36 (2) Статута Постоянной Палаты Международного Правосудия, которая была воспроизведена без изменений в виде статьи 36 (2) в Статуте Международного Суда. The close link between the breach of an international obligation and its immediate legal consequence in the obligation of reparation was recognised in article 36 (2) of the Statute of the Permanent Court of International Justice, which was carried over without change as article 36 (2) of the Statute of the International Court.
Наконец, те же самые события в области политики и международного права привели к созданию Международного Суда. Finally, the same developments in politics and international law led to the creation of the International Court of Justice.
Распад Лиги Наций и соответствующей Постоянной Палаты Международного Правосудия не только не вызвал разочарований по поводу жизнеспособности этого начинания, но привел к более энергичному продвижению вперед идеи создания международного суда, статут которого имел бы такой же иерархический статус, как и Устав Организации Объединенных Наций. The fall of the League of Nations and the corresponding Permanent Court of International Justice, far from creating disillusionment in the viability of the undertaking, led to the more energetic promotion of the project for an international court whose statute would have the same hierarchical status as the Charter of the United Nations.
Прошлой осенью мы выразили озабоченность в связи с потенциальной опасностью, которую представляет такое злоупотребление для Международного Суда. Last autumn, we expressed our concern about the potential risks to the International Court of Justice of such misuse.
Россия сначала подписала Римский статут в 2000 году, но так и не ратифицировала этот договор об учреждении в Нидерландах международного суда, который занимается расследованием военных преступлений, геноцида и преступлений против человечности в тех случаях, когда национальные суды не желают или не могут вести расследование. Russia first signed the Rome Statute in 2000 but never ratified the treaty for the Netherlands-based international court that investigates war crimes, genocide, and crimes against humanity when national courts fall short.
И консультативное заключение Международного Суда, о котором говорится в этом проекте резолюции, свидетельствует о сложности этого вопроса. Indeed, the advisory opinion of the International Court of Justice, which this draft resolution addresses, demonstrates the complexity of the subject.
Более того, первый судейский состав любого международного суда имеет огромное значение, поскольку именно на него будет возложена обязанность подготовить и принять другие ключевые документы, такие как процессуальные нормы и порядок судопроизводства, правила внутреннего распорядка и финансовый регламент, согласно которым суд будет действовать еще много лет. Moreover, the first bench of any international court is critically important, because it is entrusted to prepare and adopt other key documents - such as the rules of procedure, internal regulations, and financial regulations - that will govern the court for years to come.
Создание международного суда справедливости по делам меньшинств позволит отрезать путь такому насилию и сохранить мир во всем мире. Creating an International Court of Justice for Minorities offers a means to head-off such violence and secure global peace.
Если бы трибунал отдал Вашингтону распоряжение о выплате Ирану хотя бы незначительной части того, что он хотел получить, администрации пришлось бы делать выбор: выполнять свои обязательства по алжирскому соглашению и платить миллионы долларов (или больше), государству, поддерживающему терроризм и тайно создающему заводы по обогащению урана, или проигнорировать решение международного суда. Had the tribunal ordered Washington to pay Iran even a fraction of what it had sought, the administration would have been forced to choose between complying with U.S. obligations under the Algiers Accords, and thus paying millions of dollars (or more) to a government that has been supporting terrorism and secretly building uranium enrichment facilities, or ignoring an international court.
Необходимо воплотить это постановление Международного суда в политически обязательные решения и, в конечном счете, в юридически обязывающую конвенцию. It is necessary to translate this obiter dictum of the International Court of Justice into a politically binding decision and eventually a legal convention.
Они были казнены в Соединенных Штатах в начале 1999 года, несмотря на то что во время ареста им не сообщили об их праве на консультации со своим консулом, и невзирая на заключение Международного Суда о том, что приведение смертного приговора в исполнение следует отложить до вынесения им окончательного решения по разбирательству, возбужденному Германией. They were executed in the United States early in 1999 despite the fact that they had not been informed of their right at the time of their arrest to obtain advice from their consulate and in the face of an opinion from the International Court that the execution should be stayed pending the final decision of the proceedings before it brought by Germany.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.