Sentence examples of "Надежды" in Russian

<>
Но есть и признаки надежды. But there are also signs of hope.
В то время как ты внизу полон надежды Мы наверху на ощупь идем к тебе While you are in the cave-in hoping We are up above you groping
Разоблачения Надежды Толоконниковой не повлияли на ОНК Мордовии, которую считают "силовой": The denunciation of Nadezhda Tolokonnikova did not influence the Mordovia PSC, which they consider to be "security":
Тем не менее, опасность надежды на историю заключается в том, что у нас нет методологии определения того, какие сравнения имеют отношение к делу. The danger with relying on history, however, is that we have no methodology to decide which comparisons are relevant.
Он возник из чувства надежды. It came from a place of hope.
Китайские политики лелеют надежды повысить роль юаня в международной финансовой системе для укрепления геополитических позиций Китая уже с 1990-х годов. Chinese policymakers have been hoping to develop the renminbi’s role in international finance, in order to strengthen China’s geopolitical standing, since the 1990s.
На пути к альянсу надежды Toward an Alliance of Hope
У меня было чувство надежды, что вы принесете с собой наличные, что я увижу хотя бы то, что я отдал вам, но, полагаю, что и банковский чек подойдет. I was kind of hoping you were gonna bring cash with you, Seeing how that's what I gave you, but I suppose a cashier's check will suffice.
её убийство пошатнуло данные надежды. her murder shatters those hopes.
Однако правительственные чиновники нас обманывают, когда утверждают о простоте, если не занимаются упрощенчеством, говоря о политических предложениях, как основе надежды на то, что мы сможем не допустить долгого периода тяжелой экономической перестройки. But it is misleading when officials tout simple, if not simplistic, policy proposals as the basis for hoping that we can avoid a long period of difficult economic adjustment.
Пока эти надежды были разбиты. So far, these hopes have been dashed.
Политическая воля, выраженная со стороны Соединенных Штатов в плане поддержки таких переговоров, в сочетании с тем, что этот пункт повестки дня снискал себе наибольшее число изъявлений поддержки со стороны членов этой Конференции, дает нам основания для надежды на скорейшее одобрение программы работы. The political will expressed by the United States in support of such negotiations, combined with the fact that this agenda item has recorded the largest number of expressions of support from members of this Conference, offers us grounds for hoping for speedy approval of a programme of work.
Впрочем, есть повод для надежды. Still, there is reason for hope.
Эти конференции и встречи на высшем уровне, в том числе Саммит тысячелетия, Монтеррейская конференция по финансированию развития и йоханнесбургская Встреча на высшем уровне по устойчивому развитию, породили большие надежды в среде международного сообщества, в частности у развивающихся стран, надеявшихся по меньшей мере обеспечить установление стабильного, справедливого и единого социально-экономического порядка. Those conferences and summits, including the Millennium Summit, the Monterrey Conference on Financing for Development and the Johannesburg Summit on Sustainable Development gave rise to a great deal of expectation in the international community, in particular among the developing countries, who were hoping at last to see to the advent of a stable, fair and united socio-economic order.
Все вы разделяете эти надежды. All of you carry this hope.
У настоящего бездомного нет надежды." The real homeless don't have hope."
Есть и другие проблески надежды. There are other glimmers of hope.
Уверенность - это составляющая часть надежды. Confidence is the ingredient of hope.
Шимон Шокен: По дорогам надежды Shimon Schocken's rides of hope
Вначале для надежды были причины. At first, there was reason for hope:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.