Sentence examples of "Наркоманы" in Russian with translation "addict"

<>
Они должны быть симпатичными, они ведь наркоманы и пьяницы. They have to be likeable, otherwise they're just addicts or drunks.
Некоторые наркоманы не считают опыт пребывания на грани смерти ошибкой. To some addicts, a near-death experience is not an error.
Чтобы к нам в дом ходили всякие алкаши и наркоманы? Drunks and drug addicts inside our home?
Западные наркоманы вкладывают в экономику Афганистана больше денег, чем западные правительства. Western drug addicts are putting more money into Afghanistan's economy than Western governments.
Эти героиновые наркоманы в клинике в Пакистане напомнили мне фигуры в пьесах Беккета: These heroin addicts in detox in Pakistan reminded me of figures in a play by Beckett:
Как наркоманы или психически больные люди, которые отказываются от лечения, нам нужно вмешательство друзей. Like drug addicts or the mentally ill who refuse treatment, we need our friends to intervene.
А что если им не понравится, что мои родители наркоманы, а мой отец растлитель малолетних? What if they don't like that my parents are drug addicts and my dad's a child molester?
Выздоравливающие наркоманы знают, что невозможно стать совершенно чистым: даже если не использовать любимое вещество, вы все равно по нему скучаете. Recovering addicts know it's impossible to be perfectly clean: Even if you don't use your favorite substance, you miss it.
Думаю, ты давно не принимаешь ничего от кашля, поскольку забывал запирать шкаф с медикаментами, и наркоманы добрались до опиумной настойки. I think that you haven't taken anything for that cough because you neglected to lock the medical cabinet and the opium addicts got into the laudanum.
Если так, то такие мужчины возможно не демоны и не моральные ничтожества, а скорее наркоманы, которые больше себя полностью не контролируют. If so, such men might not be demons or moral ciphers, but rather addicts who are no longer entirely in control of themselves.
Наркоманы ездили в Лоуренс за товаром и привозили немного больше, чтобы распространять в своих районах, и брали, таким образом, на себя весь риск. The addicts will travel to Lawrence for product and bring some extra to their home communities, assuming all the risk.
Пока наркоманы отрицают это, думая, что они могут контролировать употребление кокаина "в развлекательных целях", кокаин, если процитировать знаменитую песню Дж.Дж.Кэйла "не врет". While addicts may be in denial, thinking that they can control their "recreational use," cocaine, to quote the famous song by J.J. Cale, "she don't lie."
Хотя центр по реабилитации осужденных наркоманов может вмещать 80 человек, заполнено лишь 40 мест, в то время как многие наркоманы по-прежнему находятся в тюрьмах. Although the rehabilitation centre for convicted drug addicts could accommodate 80 people, only 40 places had been filled, while many drug addicts continued to languish in prisons.
Наркоманы ездили раньше в Лоуренс ровно за тем количеством, которое было им необходимо для себя, говорит он. Но «теперь они останавливают тебя и говорят: „Бери больше, деньги появятся — привезешь"». Addicts used to go to Lawrence to buy just enough for their own use, he said, but “now they’re stopping you and saying, ‘Take more, bring back the money when you have it.’ ”
23-летний Бычков вырос в унылом городе Нижний Тагил; его мать, Елена, рассказывает, что детские площадки там были усыпаны шприцами, которые выбрасывали из окон окрестные наркоманы; город с населением 300 тысяч человек кишел преступниками, оседавшими здесь после выхода из одной из многочисленных тюрем, расположенных в городе. Bychkov, 23, grew up in the hardscrabble city of Nizhny Tagil, where his mother, Yelena, describes playgrounds littered with syringes, addicts throwing needles out of windows and a city of 300,000 filled with criminals who stay on after release from a collection of prisons located there.
Законом № 48 от 1987 года о борьбе с психотропными веществами регулируется их потребление и продажа, а также предусматривается проведение национальной политики, в соответствии с которой наркоманы считаются не преступниками, а больными, в связи с чем они могут добровольно обращаться в лечебные центры на предмет реабилитации, причем это не отражается в их криминальных досье. Act No. 48 of 1987 on combating psychotropic substances regulated the latter's use and sale and adopted a rational approach which viewed drug addicts not as criminals, but rather as sick people so that they could have recourse, on a voluntary basis, to rehabilitation centres without acquiring a criminal record.
Обсуждая вопрос о предоставлении равных возможностей различным категориям молодежи, Рабочая группа согласилась с тем, что неблагополучной молодежи, куда входят, среди прочих, инвалиды, бездомные, наркоманы и алкоголики, матери-одиночки, дискриминируемые национальные меньшинства и иммигранты, необходимо на раннем этапе оказывать поддержку, добиваясь того, чтобы у них были минимальные навыки, позволяющие им интегрироваться в рабочую силу. When discussing equal opportunities for various categories of youth, the Working Group agreed that disadvantaged youth, which included among other the disabled, homeless, drug and alcohol addicts, single mothers, discriminated national minorities and immigrants, are in need of an early support, ensuring that they have the minimal skills, enabling their integration into the labour force.
Рабочая группа была также проинформирована многими источниками о том, что в некоторых странах инвалиды, наркоманы и больные СПИДом содержатся под стражей в местах, не совместимых с состоянием их здоровья, причем иногда без лечения и принятия мер на предмет установления того, является ли помещение их под стражу оправданным с точки зрения медицины или здравоохранения. The Working Group has also been informed by several sources that, in some countries, the disabled, drug addicts and people suffering from AIDS are detained in places that are incompatible with their state of health, sometimes without treatment and without it having been established that their detention is justified on medical or public health grounds.
Большинство этих казней было продиктовано политическими мотивами, однако в некоторых случаях их жертвами стали лица, принадлежавшие к дискриминируемым или маргинальным группам общества, или лица, которые в силу своего имущественного статуса, физического или психического состояния находились в " явно уязвимом положении " (гомосексуалисты, уличные торговцы, наркоманы, нищие, лица, страдающие психическими заболеваниями, уличные проститутки, трансвеститы и беспризорные дети). Most of these executions appear to be politically motivated, but some of them were perpetrated against members of social groups that are discriminated against or marginalized, or against persons in a situation of “manifest weakness” owing to their financial, physical or mental condition (homosexuals, street vendors, drug addicts, needy persons, people with psychological disorders, street prostitutes, transvestites, street children, etc.).
В 90-х годах прошлого столетия эта проблема была целью многочисленных кампаний по просвещению общественности, организованных группами граждан во многих городских районах Европы для борьбы с деградацией городских районов и распространением мелкой преступности, а также в связи с наличием " изгоев общества ", таких как бездомные, незаконные иммигранты, наркоманы и проститутки, которые, как считается, представляют угрозу для безопасности жителей городских районов. In the 1990s, the problem had been the subject of numerous public awareness campaigns, organized by citizen groups in many European urban areas to counter the degradation of urban neighbourhoods and the spread of small-scale criminality, as well as against the presence of “social outcasts” (such as the homeless, illegal immigrants, drug addicts and prostitutes), who were perceived as a threat to the safety of urban inhabitants.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.