<>
no matches found
Национальный переходный совет (НПС) отказывается принимать трудные решения, перекладывая их на плечи правительства, которое должно быть избрано в будущем. The National Transitional Council refuses to make difficult decisions, instead palming them off to a future elected government.
Им достаточно просто создать единую структуру, которую все соответствующие группировки действительно смогут принять, как это сделала ливийская оппозиция, основав Национальный переходный совет. They simply need to create a common body that all relevant groups on the ground can accept, as the Libyan opposition did when it set up the National Transitional Council.
В ближайшие дни после начала восстания 17 февраля повстанцы сформировали политический орган, известный как Национальный переходный Совет (НПС), и исполнительный орган, известный как Исполнительный комитет. In the days following the start of the uprising in February 17, the rebels formed a political body known as the National Transitional Council (NTC) and a cabinet known as the Executive Committee.
Национальный переходный совет обсуждает, кто должен вступить во владение Центральным банком Ливии и активами ЛИО - особенно важное решение, учитывая, что добыча нефти не вернется до довоенного уровня в течение еще нескольких лет. The National Transitional Council is debating who should take over Libya's Central Bank and the LIA's assets - an especially important decision, given that oil production is not expected to return to pre-war levels for several years.
Ливийцы жалуются, что временное правительство, известное как Национальный переходный совет (НПС), действовало недостаточно быстро для очистки правительства от высокопоставленных чиновников Каддафи и их преследования или для сдерживания милиции, которая свергла его режим. Libyans complain that the interim government, known as the National Transitional Council (NTC), has not moved quickly enough to purge and prosecute senior Qaddafi officials, or to rein in the militias that overthrew his regime.
Россия и Китай потеряли Ливию, потому что они поддерживали Муаммара Каддафи до последней минуты, и только в самый последний момент переключили свою поддержку на Национальный переходный совет, когда осознали, что человек, на которого они делали ставку, уничтожен. Russia and China have lost Libya because they supported Muammar Gaddafi until the last minute then switched their support to the National Transitional Council when they realised that their man was doomed.
Что касается других мер, то, в частности, Национальный переходный совет распорядился провести проверку деятельности временного правительства Мариу Пиреша, последнего правительства при прежнем режиме, а премьер-министр Санья предложил создать комиссию с участием представителей международного сообщества для осуществления надзора за деятельностью нынешнего правительства. Among other measures, the National Transitional Council has ordered an audit of the caretaker Government of Mario Pires, the last government under the previous regime, while Prime Minister Sanhá has suggested the possibility of establishing a commission, including representatives of the international community, to oversee the current Government's performance.
На фоне перебоев с газом и длинных очередей повстанческий Национальный переходный совет выпустил в субботу заявление, призывающее жителей сохранять газ, во имя обеспечения поставок топлива во всей освобожденной Ливии, особенно в осажденном порту Мисурата, где на прошлой неделе ракетами был подорван основной склад топлива. Amid gas shortages and long queues, the rebel National Transitional Council issued a statement Saturday urging citizens to conserve gas, to ensure fuel supplies in all of liberated Libya, especially the besieged port of Misrata, where rockets set the main fuel supply depot ablaze last week.
Затем, как это было предусмотрено в Хартии, были приведены к присяге и приступили к осуществлению своих функций переходное правительство, которое возглавил гражданский премьер-министр Артур Санья, Национальный переходный совет, выполняющий роль парламента до проведения выборов в законодательный орган, и гражданский временный президент Энрике Перейра Роза. Since then, as the Charter provided, the Transitional Government, led by a civilian Prime Minister, Artur Sanhá, the National Transitional Council, which fulfils the role of parliament until the legislative elections, and the civilian Transitional President, Henrique Pereira Rosa, have been sworn in and have begun to carry out their functions.
Сегодня преемники Каддафи в Национальном переходном совете (НПС) пытаются увековечить дуалистическую власть, созданную Каддафи. Today, Qaddafi's successors on the National Transitional Council (NTC) are perpetuating the dualistic authority that he created.
Это показывает, насколько слаб Переходный совет. По-видимому, пора найти ему альтернативу в виде переходного правительства. This shows that the NTC is very weak and that it is time to quickly find an alternative to it, in the form of a transitional government.
переходный Совет депутатов, созванный на период с 22 мая 1990 года по 27 апреля 1993 года; это была первая парламентская ассамблея, созванная после образования Йеменской Республики. The Transitional House of Representatives from 22 May 1990 to 27 April 1993: this was the first parliamentary assembly to be formed after the establishment of the Republic of Yemen.
В течение периода времени, прошедшего со дня революции 17 февраля против ливийского лидера полковника Муаммара аль-Каддафи, оппозиционные силы в Бенгази создали Переходный национальный совет (ПНС) и Кризисную группу (КГ) в качестве временного правительства. In the days since the February 17 revolution against Libyan leader Col. Muammar el-Qaddafi, opposition forces in Benghazi have formed a Transitional National Council (TNC) and a Crisis Team (CT) to serve as an interim government.
Назвав Переходный национальный совет «легитимным и заслуживающим доверия представителем ливийского народа», Белый дом, тем не менее, на прошлой неделе отказался официально признать этот возглавляемый повстанцами орган. Despite dubbing the Libyan Transitional National Council a “legitimate and credible interlocutor of the Libyan people,” the White House refused to grant the rebel-led council official recognition last week.
В стратегии ЮНФПА в отношении программ обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям, гуманитарной помощи и деятельности в переходный период и на этапе восстановления, которую Исполнительный совет одобрил в решении 2006/35, отмечена необходимость укрепления технического потенциала ЮНФПА в контексте гуманитарной помощи и деятельности на этапе восстановления. The UNFPA strategy for emergency preparedness, humanitarian response, and transition and recovery programmes, which the Executive Board endorsed in decision 2006/35, identified the need to enhance the technical capacity of UNFPA in humanitarian and recovery work.
Наряду с положениями проекта изменений к Уголовному кодексу, который находится на рассмотрении Национального конгресса, Национальный совет по проблеме наркотиков направил в палату депутатов сообщение, копия которого содержится в приложении и в котором изложен ряд рекомендаций в целях их включения в указанный проект. In addition to the provisions found in the draft amendments to the Criminal Code that are before the National Congress, the National Drug Council sent a letter to the Chamber of Deputies, a copy of which is annexed hereto, containing a number of recommendations to be included in the draft.
В своем докладе 2005 года о положении с обеспечением ухода за инвалидами Национальный совет по здравоохранению и социальным делам отмечает, что, судя по всему, мужчинам-инвалидам в большей степени, чем женщинам-инвалидам, предоставляется помощь в плане облегчения доступа к трудовой деятельности, в то время как помощь женщинам зачастую служит заменой различных видов занятости и работы. In its 2005 situation report on the care of the disabled, the National Board of Health and Welfare describes how men with disabilities, to a greater degree than women with disabilities, seem to have active work-oriented help, while women often have help that replaces various types of occupation and work.
Принятая в 1992 году национальная стратегия борьбы с наркотиками укрепляется с целью существенного сокращения масштабов наркомании к концу десятилетия, а Национальный совет по контролю над опасными наркотиками в тесном взаимодействии с Региональным проектом контроля за прекурсорами Регионального бюро Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности по Южной Азии разрабатывает закон по обеспечению надлежащего контроля за прекурсорами. Its national drug policy of 1992 was being strengthened with a view to reducing drug abuse significantly by the end of the decade, and legislation to ensure sufficient precursor control was being drawn up with the National Dangerous Drugs Control Board, in close cooperation with the Regional Precursor Control Project of the United Nations Office on Drugs and Crime's Regional Office for South Asia.
А годом позже под руководством Кая Рала Шанана Гужмао РСНО был преобразован в Национальный совет сопротивления Маубере- НССМ (Conselho Nacional de Resistencia Maubere- CNRM)- орган, предназначенный для объединения всех социальных и политических сил Тимора для борьбы за независимость. One short year later, and under the leadership of Kay Rala Xanana Gusmão, CRRN was transformed into the National Council of Maubere Resistance (Conselho Nacional de Resistência Maubere- CNRM), an umbrella body aimed to consolidate all Timorese social and political forces towards the struggle for independence.
Национальный совет журналистов и другие источники сообщили Специальному докладчику, что иски о клевете серьезно затрудняют работу журналистов в Ирландии, так как дела такого рода могут создать проблемы для газет, особенно небольших, с точки зрения потери денег и времени. The Special Rapporteur was informed by the National Union of Journalists (NUJ) and other sources that libel actions are seriously inhibiting journalism in Ireland as these cases can create problems for newspapers, in particular the small ones, in terms of loss of money and time.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how