Sentence examples of "Невыносимые" in Russian

<>
Невыносимые психологические давления подавляют нас. Unbearable psychological pressures bear down on us.
Эти невыносимые, отвратительные, неприемлемые, гнусные акты признаются главным лицом, ответственным за все эти бесчинства, а именно председателем ДОК г-ном Жан-Пьером Бембой. These intolerable, repulsive, unacceptable and detestable acts were acknowledged by the person chiefly responsible for these abuses, namely the President of the MLC, Mr. Jean-Pierre Bemba.
Если бы мир добился успеха в этом благородном начинании, мы оказали бы большую услугу иракскому народу, невыносимые страдания которого никто не должен игнорировать. If the world should succeed in this noble endeavour, we will have rendered a great service to the Iraqi people, whose unbearable sufferings should be ignored by no one.
Кроме того, Комитет обеспокоен по поводу сообщений, касающихся случаев издевательства, побоев и вымогательства между детьми в школе, которые зачастую являются реакцией на невыносимые условия в семье и школе. Furthermore, the Committee is concerned at reports on bullying, insulting and blackmailing among children in schools, which often are a reaction to unbearable conditions in family and school settings.
Нациям это хорошо известно, как и самим страдающим народам, которые находят в своих надеждах на лучшее будущее основания для того, чтобы переносить невыносимые страдания сегодняшнего дня, которые также являются частью необратимого процесса движения человечества к свету. Nations know this well, as does the community of suffering peoples, who find in their hope for a better future reason to bear the upheaval of an unbearable present, which also partakes of mankind's irreversible progress towards the light.
Кроме того, строительство стены уже привело к снижению темпов экономического развития Палестины, существенному ухудшению гуманитарной ситуации, вызвало раскол в палестинском обществе и усугубило и без того невыносимые условия жизни палестинцев, которые в результате этого вынуждены покидать свою землю и скитаться, испытывая чувства отчаяния, обиды и гнева. Moreover, the building of the wall has already put a brake on Palestine's economic development, considerably worsened the humanitarian situation, caused fragmentation in Palestinian society, and exacerbated the already unbearable living conditions for the Palestinians, who have thus been compelled to leave their lands and to wander, dragging a burden of despair, resentment and anger.
Комитет неоднократно — и не без сожаления — выражал глубокую озабоченность в связи с этой вспышкой насилия, которая ведет к разрушениям, нарушению договоренностей, причиняет палестинскому народу невыносимые страдания, а также влечет за собой унижения и коллективные наказания этого народа в рамках возобновленного цикла насилия и слепого или целенаправленного подавления. On many occasions, the Committee — not without frustration — has expressed its deep concern at this resurgence of violence, which has led to desolation, which has violated agreements and which has subjected the Palestinian people to unbearable suffering, humiliation and collective punishment in a recurring cycle of violence and blind or targeted reprisal.
Твоя холодность и равнодушие невыносимы. Your coldness and your indifference are unbearable.
Мысль об амнистии Саддаму Хуссейну просто невыносима. Amnesty for Saddam Hussein is simply intolerable.
А вы, мистер Бойс - невыносимый кретин. And you, Mr Boyce, are an insufferable twit.
Ее истерики и слезы были невыносимы. Her tantrums and tears were insupportable.
У тебя невыносимая способность все раскладывать по полочкам, но вот в чем дело. You have this maddening ability to compartmentalize, but here's the thing.
Несмотря на то, что в Уголовном кодексе не предусмотрено определения пытки, концепция " страданий, равнозначных пытке " разъяснена в прецедентном праве Словакии как необычная, нарастающая или продолжительная физическая или психологическая боль, боль, которая является почти невыносимой, но причиняется в течение короткого периода или боль, являющаяся выносимой, но причиняемой в течение более продолжительного периода. Despite the fact that the Criminal Code contained no definition of torture, the concept of “suffering amounting to torture” was explained in Slovakia's case law as comprising extraordinary, incremental or prolonged physical or psychological pain, pain that was almost unendurable but inflicted for a short period, or pain that was endurable but inflicted for a longer period.
Выносить что-либо может быть невыносимо. Bearing can be unbearable.
Стоимость прерванного роста и безработицы была невыносимо велика. The cost in interrupted growth and unemployment has been intolerably large.
Над ним нужно издеваться хотя бы раз в день, иначе он невыносим. He needs to be mocked at least once a day, or he'll be insufferable.
И ваши душевные страдания были неизбежными, невыносимыми. The corrosion of the spirit, it is inevitable and insupportable.
Невыносимая легкость американской войны с «Исламским государством» The Unbearable Lightness of America’s War Against the Islamic State
Экономическое разрушение приводит к огромным и невыносимым человеческим страданиям. Economic destruction causes immense and intolerable human misery.
Технологии, по сути, превратили Россию в невыносимого, но неизбежного сиамского близнеца Америки. Technology, in effect, made Russia America’s insufferable but inescapable Siamese twin.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.