Sentence examples of "Нежелание" in Russian
Боженька благословил их, и их нежелание изучать английский.
God bless them, and their refusal to learn English.
Нежелание идти на убытки является естественным только на первый взгляд.
Furthermore this dislike of taking a loss, even a small loss, is just as illogical as it is natural.
Фашизм и Советский коммунизм были построены, несмотря на нежелание людей.
Fascism and Soviet communism were constructed on the backs off unwilling people.
Америка и Израиль должны преодолеть свое нежелание разговаривать с Сирией.
America and Israel must drop their refusal to talk to Syria.
Моя самая большая проблема это ваше нежелание признать этих жертв полноценными людьми.
My biggest challenge is your blocks to accept these victims as our own.
Так что, несмотря на свое нежелание, он попытался подружиться с Колином Фертом.
So, going against his own judgment, he tried to befriend Colin Firth.
И никого нельзя винить за нежелание быть участником отравленной политической жизни сегодняшнего Вашингтона.
And no one can be blamed for not wanting to participate in the poisonous politics of Washington today.
Затем я подумал, что оправдываю нежелание писать тем, что деньги уйдут на пожертвование.
So then I would kind of justify not writing by giving a gift.
Но нежелание региона принять демократию – это не просто проявление страха перед гегемонией Запада.
But the region’s hesitancy to embrace democracy goes beyond mere fear of Western hegemony.
Германию также критикуют за нежелание гарантировать выпуск облигаций ЕС и за оппозицию «трансфертному» союзу.
Germany has also been criticized for not agreeing to underwrite Eurobonds, and for opposing a transfer union.
Ненасытный аппетит мира на нефть - и его неспособность и нежелание производить - является третьим фактором.
The world's unending appetite for oil, beyond its ability or willingness to produce, has contributed a third factor.
Даже большинство американцев выказали нежелание направить войска в Ирак без благословения со стороны ООН.
Even most Americans were reluctant to enter Iraq without the UN’s blessing.
После возвращения в Белый дом он по-прежнему демонстрирует нежелание подключаться к решению данной проблемы.
Back in the White House, he is looking just as reluctant to be drawn in.
Нежелание упоминать Бога основано на ложном мнении, путающем принцип атеизма с принципом нейтралитета или беспристрастности.
The refusal to make a reference to God is based on the false argument that confuses secularism with neutrality or impartiality.
Местные лидеры должны публично призвать свидетелей дать показания, поскольку нежелание свидетелей давать показания мешает достижению прогресса.
Local leaders should publicly call for witnesses to come forward because progress is hampered by the failure of witnesses to testify.
Именно такую возможность Буш отказывается признать, и это его нежелание вызывает симпатии большой части американского общества.
That is precisely the possibility that Bush refuses to acknowledge, and his denial appeals to a significant segment of the American public.
Именно их нежелание сделать это при существующем обменном курсе приводит к падению доллара по отношению к другим валютам.
In falling, the dollar lowers the value of the dollar securities in foreign portfolios when valued in euros or other home currencies, shrinking the share of dollars in investors' portfolios.
Возможно, как раз неизвестность Пенса и подошла Трампу, учитывая его принципиальное нежелание делить с кем-либо внимание публики.
That may have suited Trump, given his aversion to sharing attention with anyone.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert