Sentence examples of "Неразбериха" in Russian

<>
Во время Обона на железнодорожных станциях большая неразбериха. During Obon there is much confusion at train stations.
И мы можем видеть очень четко, что это неразбериха цветов. And we can see here very clearly, it's a confusion of color.
Механизированные части и соединения наступали, затем отступали, и на поле боя царила неразбериха. As mechanized units surged, then withdrew, confusion reigned.
Связь с ними пропала. На горе была полная неразбериха. Новости были путаные. Информация противоречивой. They were lost. There was total confusion on the mountain; all the stories were confusing, most of them were conflicting.
Неразбериха между переговорами и решением проблем является сегодня довольно странным и тревожным аспектом глобальной политики. One odd and disturbing aspect of global politics today is the confusion between negotiations and problem-solving.
НЬЮ-ЙОРК - Неразбериха между переговорами и решением проблем является сегодня довольно странным и тревожным аспектом глобальной политики. NEW YORK - One odd and disturbing aspect of global politics today is the confusion between negotiations and problem-solving.
Царит неразбериха, а водители продолжают марш на Москву со всех концов России. При этом простые россияне выражают им поддержку. Confusion reigns as truckers continue their trek towards Moscow from all over Russia as ordinary Russians hold up signs of support.
Но оставим в стороне взаимные выпады и посмотрим, насколько серьезно в последние недели изменился характер воздушной войны в сирийском небе, где возникла сумятица и неразбериха. Sniping aside, the composition of the air war over Syria has changed dramatically in recent weeks, and confusion is rampant.
Более того, неразбериха в отношении риска развития раковых заболеваний в результате вредного воздействия окружающей среды также является результатом давних, тщательно разработанных и хорошо финансируемых кампании дезинформации, воодушевленных махинациями табачной промышленности. Moreover, confusion about environmental cancer risks also results from longstanding, carefully cultivated, and well-financed disinformation campaigns inspired by the machinations of the tobacco industry.
Неразбериха вокруг одной из самых страшных в российской истории авиакатастроф, унесшей жизни 224 человек, продолжилась в понедельник, когда один из руководителей российской авиакомпании «Когалымавиа» сказал, что компания не несет ответственности за случившееся. Confusion over the downing of the jet, which killed 224 people and stands as one of the worst aviation tragedies in Russia’s history, continued on Monday after a top executive of the Russian airline, Kogalymavia, insisted that his company didn’t bear responsibility for the crash.
Как показала кровавая бойня и неразбериха в Сирии, неопределенность усиливается из-за того, что сегодня нет ни одной страны или прочного альянса стран, которые способны и готовы взять на себя роль последовательного лидера. Adding to the uncertainty, as the carnage and confusion in Syria remind us, is the fact that there is no longer a single country or durable alliance of countries both willing and able to exercise consistent global leadership.
К сожалению, принимая во внимание текущую неподготовленность к международной координации действий, может возникнуть неразбериха, непонимание и слишком острая реакция со стороны Южной Кореи, США и Китая по отношению к действиям других субъектов международного права. Unfortunately, considering the current state of ill-preparedness in terms of international coordination, there will be confusion, misunderstanding, and overreaction among South Korea, the US, and China to other actors’ behavior.
Столь мрачное сравнение может показаться чрезмерным, ибо нет никаких веских оснований полагать, что нынешняя многополярная неразбериха может снова произвести на свет два аморфных альянса или два временных блока, которые будут все больше конфликтовать друг с другом. While his stark comparison may seem excessive, there is reason for concern that the current multipolar confusion could once again evolve into two loose alliances or ad hoc alignments increasingly at odds with one another.
Ситуация в Великобритании является хорошим примером неразберихи, которая может последовать за элементарным прагматизмом: Britain is a good example of the confusions that attend mere pragmatism.
Сейчас выборы представляют собой неразбериху лозунгов и полную путаницу вкупе с растущим беспокойством общества. Right now, it’s a mess of slogans and total confusion with gnawing societal anxiety.
Путаница инициатив, деятелей, кампаний и обращений создает возможности для достижения значительного прогресса – и массовую неразбериху. The mishmash of initiatives, actors, campaigns, and appeals creates opportunities for major progress – and mass confusion.
На самом же деле, слишком много неразберихи относительно того, что же в реальности может продлить здоровую жизнь. The fact of the matter is there is a lot of confusion around what really helps us live longer better.
Небольшая, допускаю это, но одна ошибка рождает другие, до тех пор, пока вы не погрязнете в неразберихе и недоразумениях. A small one, I grant you, but one mistake begets another until you are mired in confusion and misapprehension.
Комбинация авторитаризма и неразберихи - если не явной некомпетентности - ее кампании ослабляет боевой дух ее сторонников, подтверждая глубокое недоверие ее противников. Her campaign's combination of authoritarianism and confusion, if not sheer incompetence, is sapping her supporters' morale while confirming the deep reservations of her opponents.
Существование же сравнительно сильных националистических и популистских партий, использующих многочисленных польских фермеров как основу своего электората, создает еще большую неразбериху. The confusion has been made complete by the existence of relatively strong nationalist and populist parties that use the numerous Polish farmers as their electoral base.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.