Sentence examples of "Объединенным фронтом" in Russian

<>
«Талибан» настаивал на своем отказе выполнять письменное соглашение от 2 ноября 2000 года о вступлении в диалог с Объединенным фронтом, ссылаясь на якобы имеющее место, по его мнению, отсутствие беспристрастности со стороны Организации Объединенных Наций, которое проявилось в принятии резолюции 1333 (2000) Совета Безопасности. The Taliban has persisted in its refusal to carry out the written agreement of 2 November 2000 to start a process of dialogue with the United Front, citing what it considers to be a lack of impartiality by the United Nations in the adoption by the Security Council of resolution 1333 (2000).
В ходе неофициальных консультаций полного состава, состоявшихся 3 марта 2000 года, члены Совета заслушали краткую информацию Личного представителя Генерального секретаря и главы Специальной миссии в Афганистане о последних событиях, касающихся положения в Афганистане, и в частности о боях, начавшихся на нескольких фронтах на севере страны между движением «Талибан» и Объединенным фронтом. At the informal consultations of the whole held on 3 March 2000, the members of the Council received a briefing by the Personal Representative of the Secretary-General and Head of the Special Mission to Afghanistan on the latest developments in the situation in Afghanistan, in particular the fighting which had broken out on several fronts in the north of the country between the Taliban and the United Front.
«Талибан» настаивал на своем отказе выполнить письменное соглашение от 2 ноября 2000 года о начале процесса диалога с Объединенным фронтом, указывая при этом на то, что, по его мнению, свидетельствует об отсутствии у Организации Объединенных Наций беспристрастности при принятии Советом Безопасности резолюции 1333 (2000) от 19 декабря 2000 года. The Taliban have persisted in their refusal to carry out the written agreement of 2 November 2000 to start a process of dialogue with the United Front, citing what they consider the United Nations lack of impartiality in the adoption by the Security Council of resolution 1333 (2000) of 19 December 2000.
13 марта силы движения «Талибан» атаковали удерживаемые Объединенным фронтом позиции в районе Бурка в северной провинции Баглан, очевидно пытаясь перекрыть предназначенную для доставки предметов снабжения дорогу, пролегающую к востоку от линии фронта. On 13 March, Taliban forces attacked positions held by the United Front in the district of Burka in the northern province of Baghlan in an apparent attempt to cut off the supply road running east of the front lines.
Самым первым признаком этого нового упорства стал отказ талибов участвовать в любых конструктивных политических переговорах, несмотря на данные ими в письменном виде в конце прошлого года обещания начать процесс диалога с Объединенным фронтом в рамках моей миссии добрых услуг. The earliest indication of this new obstinacy was the Taliban's refusal to engage in any meaningful political talks, despite their written undertaking at the end of last year to enter into a process of dialogue with the United Front under my good offices.
В результате состоявшихся 21 декабря 2005 года всеобщих выборов правительство вновь было сформировано Объединенным фронтом — коалицией в составе Демократической партии Ангильи и Национального союза Ангильи под руководством Осборна Флеминга, которая получила четыре места. General elections, held on 21 February 2005, saw the return of the United Front Government, an alliance of the Anguilla Democratic Party and the Anguilla National Alliance, under Osbourne Fleming, with four seats.
принимает к сведению соглашение о прекращении огня, подписанное в Абудже 10 ноября 2000 года правительством Сьерра-Леоне и Объединенным революционным фронтом (ОРФ), заявляет о своей озабоченности невыполнением ОРФ в полной мере своих обязательств по этому соглашению и призывает их более убедительно продемонстрировать свою приверженность прекращению огня и мирному процессу; Takes note of the ceasefire agreement signed in Abuja on 10 November 2000 between the Government of Sierra Leone and the Revolutionary United Front (RUF), expresses its concern at the failure of the RUF fully to meet their obligations under the agreement, and calls on them to give a more convincing demonstration of commitment to the ceasefire and the peace process;
отмечая усилия ЭКОВАС, Организации Объединенных Наций, ОАЕ и других международных организаций, направленные на обеспечение мира в Сьерра-Леоне и субрегионе, в частности соглашение о прекращении огня, которое было подписано 30 апреля 2001 года в Абудже, Федеративная Республика Нигерия, между правительством Сьерра-Леоне и Объединенным революционным фронтом (ОРФ) и привело к прекращению боевых действий и установлению нынешней мирной обстановки в Сьерра-Леоне, Noting the efforts of ECOWAS, the United Nations, the OAU and other international organizations to bring peace to Sierra Leone and the sub-region especially the cease-fire agreement signed in Abuja, Federal Republic of Nigeria on 30 April 2001, between the Government of Sierra Leone and the Revolutionary United Front (RUF) culminating in the cessation of hostilities and ushering in the current peaceful atmosphere in Sierra Leone;
Во исполнение просьбы, содержащейся в пункте 11 резолюции 1408 (2002), в доклад включена информация, предоставленная Отделению Организации Объединенных Наций в Либерии правительством Либерии, информация, представленная МООНСЛ в отношении связей между Объединенным революционным фронтом (ОРФ) и правительством Либерии, а также предоставленная ЭКОВАС информация о мерах, принятых правительством Либерии во исполнение подпунктов (a)- (d) пункта 2 резолюции 1343 (2001). As requested in paragraph 11 of resolution 1408 (2002), the report contains information provided to the United Nations Office in Liberia by the Government of Liberia, information provided by UNAMSIL on links between RUF and the Government of Liberia, and also information provided by ECOWAS regarding measures taken by the Government of Liberia in compliance with paragraph 2 (a) to (d) of resolution 1343 (2001).
В данном случае изменение поведения означает прекращение Объединенным Революционным Фронтом использования алмазов в целях подпитки его военной машины и нарушений прав человека и обеспечение полного контроля правительства над его национальной территорией. In this case the change in behaviour is the end of the RUF's use of diamonds to fuel its war machine and human rights abuses, and the full control of the Government over its resources.
Возобновление в мае 2001 года процесса реализации программы разоружения, демобилизации и реинтеграции после проведения Абуджийского обзорного совещания между правительством и Объединенным революционным фронтом (ОРФ) увенчалось большим успехом в том смысле, что значительное количество оружия и боеприпасов было передано МООНСЛ повстанцами из ОРФ и Силами гражданской обороны (СГО) и что многочисленные бывшие комбатанты также были демобилизованы. The relaunching of the disarmament, demobilization and reintegration programme in May 2001, after the Abuja review meeting between the Government and the Revolutionary United Front (RUF), has met with considerable success in that a large quantity of arms and ammunition has been deposited with UNAMSIL by the RUF rebel forces and the Civil Defence Force (CDF) and that a sizeable number of ex-combatants has also been demobilized.
Таким образом, если более жесткие санкции будут признаны целесообразными, то они скорее поставят Иран в конфронтацию с объединенным дипломатическим «фронтом», чем вынудят его правительство пойти на сделку с целью прекращения изоляции страны. Accordingly, if tougher sanctions prove to be useful, they will do so by confronting Iran with a united diplomatic front, thereby encouraging its government to make a deal in order to end the country’s isolation.
Компания FXDD имеет право принимать инструкции и высылать подтверждения любому из совладельцев счета, и каждый Клиент настоящим назначает остальных вышеуказанных совладельцев агентами Клиента, имеющими право на выполнение коммерческих операций с упомянутым объединенным счетом, включая, но, не ограничиваясь, принятие подтверждений, и настоящим отказывается от права принимать их самому. FXDD is authorized to accept instructions and to send confirmations to any one of the joint owners, and each Customer hereby further appoints any and all of other said joint owners as Customer's agent for any and all matters relating to the said joint account, including but not limited to the receipt of confirmations and hereby waives any right to receive confirmations otherwise.
Москва будет яростно протестовать, но, как показывает история, столкнувшись со сплоченным и единым фронтом, она отступит. Moscow would fiercely protest, but history teaches us that when confronted with a dedicated unified front, it backs down.
Днем раньше Египет присоединился к Саудовской Аравии, Бахрейну и Объединенным Арабским Эмиратам, разорвав с Катаром дипломатические отношения и транспортные связи. Эти страны стремятся наказать богатый газом эмират за то, что он якобы поддерживает исламистские группировки и состоит в дружеских отношениях с Ираном, их главным соперником. Egypt joined Saudi Arabia, Bahrain and the United Arab Emirates a day earlier in cutting diplomatic ties and transport links with Qatar, as they seek to punish the gas-rich emirate over its alleged support for Islamist groups and its cordial relations with Iran, their key regional rival.
Недавно избранный президент Словакии Андрей Киска тоже дал интервью, в котором он подчеркнул, что способность Евросоюза противостоять России единым фронтом подрывается мелочным стремлением делового сообщества защитить свои интересы. Slovak President-elect Andrej Kiska in a separate interview said the EU’s ability to confront Russia with a united stance is being undermined by a narrow-minded pursuit of business interests by some member states.
В понедельник, наблюдая за ходом военных учений новых сил быстрого реагирования НАТО, он заявил, что США предоставят объединенным силам сверхбыстрого реагирования самолеты, оружие и солдат. On Monday while observing exercises by NATO’s new rapid response force he announced that the U.S. will contribute aircraft, weapons, and personnel to the “Very High Readiness Joint Task Force.”
Спустя месяц после парижских терактов Меркель и Олланд снова объединили усилия, отправившись в Киев, в Москву, а затем в Минск, где единым фронтом выступили против Путина в попытке остановить эскалацию насилия между правительственными войсками и силами пророссийских сепаратистов на востоке Украины. A month after the Paris attacks, Merkel and Hollande bonded again in joint trips to Kyiv, Moscow and then Minsk, presenting a united front against Putin in an effort to halt escalating fighting between government forces and pro-Russian separatists in eastern Ukraine.
Китай хоть и постоянно усиливается, но ему приходится думать о последствиях открытой конфронтации с объединенным военно-экономическим могуществом мировой сверхдержавы и некоторых весьма внушительных региональных держав, связанных альянсами или общими стратегическими интересами. Среди них Япония, Индия, Южная Корея, а также менее крупные, но все равно сильные государства типа Вьетнама и Австралии. China, although increasingly powerful, has had to contemplate facing the combined military and economic strength of the world’s superpower and some very formidable regional powers linked by alliance or common strategic interest — including Japan, India, and South Korea, as well as smaller but still potent nations like Vietnam and Australia.
«Мы хотим, чтобы государства выступили единым фронтом за такую точку зрения, чтобы мы могли послать ясное сообщение злодеям о том, что для них не будет места в международной сфере». “We want nation states to be unified behind a vision like this so we can send a clear message to bad actors that there’s going to be no place for them to operate in the international sphere.’
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.