Sentence examples of "Ожесточённая" in Russian with translation "fierce"

<>
Конечно, подобная антимонопольная политика натолкнётся на ожесточённое политическое сопротивление. Of course, such an antitrust policy would face fierce political resistance.
Это древняя цивилизация, насчитывающая тысячи лет, пропитанная ожесточенной национальной гордостью. It is an ancient civilization stretching back thousands of years, imbued with fierce national pride.
Потери увеличиваются, и с обеих сторон растет стремление воевать все ожесточеннее. As casualties mount, pressure rises on both sides to battle more fiercely.
Так что другой ожесточенный бой по этому вопросу можно ожидать в следующем году. So another fierce battle on this issue can be expected next year.
Ожесточенные дебаты относительно президентского поста подчеркнули его символичное значение во внутреннем распределении сил Турции. The fierce debate concerning the presidency underscored the symbolic significance of the post in Turkey's domestic balance of power.
Соседний Ливан, с его ожесточенным противостоянием между суннитами и шиитами, уже подвергается непосредственному влиянию. Neighboring Lebanon, with its fierce Sunni-Shia divide, is already being directly affected.
Сегодня повышенное внимание к вмешательству России в выборы подпитывается ожесточенным сопротивлением «бесчинствам» Дональда Трампа. Today, the focus on Russian interference is fed by fierce resistance to the depredations of Donald Trump.
По определению, такие люди имеют необходимые политические средства, чтобы организовать ожесточенное сопротивление и сохранить свое богатство. By definition, such people have the political wherewithal to mount a fierce fight to preserve their wealth.
Из-за растущей самоизоляции России и ухудшающейся экономической обстановки, поиск врагов, скорее всего, станет еще более ожесточенным. Deepening Russia’s self-isolation and worsening economic conditions are likely to make the hunt for enemies even fiercer.
В то время как реализация будет долгой борьбой, иногда даже с ожесточенным сопротивлением, ключевые реформы уже ведутся. While implementation will be a long struggle, with occasionally fierce resistance, key reforms are already underway.
Поэтому ожесточённые споры по поводу того, стоит ли увеличивать размеры американских наземных сил в Ираке, просто неуместны. So the fierce debate over whether to increase the size of American ground forces in Iraq is beside the point.
Как подтверждает моя новая книга "Как враги становятся друзьями" ("HowEnemiesBecomeFriends") даже ожесточенные противники могут урегулировать разногласия путем переговоров. As my new book, How Enemies Become Friends, confirms, even fierce adversaries can settle their differences through negotiation.
Англо-французское соперничество оказалось особенно ожесточенным, как на шахматной доске, так и на полях сражений по всему миру. The Anglo-French competition proved exceptionally fierce, over the board and throughout the world.
В парламентских дебатах на повестке дня могут быть ожесточенные идеологические битвы, но атаки, направленные на личность, являются закрытой темой. In parliamentary debates, fierce ideological battles may be the order of the day, but ad hominem attacks are off limits.
Россия рассматривает в качестве партнеров и другие развивающиеся экономики, одной из которых является Бразилия, однако везде приходится сталкиваться с ожесточенной конкуренцией. Other rising powers — Brazil among them — are being courted by the Russian defense industry — but competition from Western firms is fierce.
Соревнуясь в новых независимых или развивающихся странах, это идеологическое противостояние стало манихейским, содействуя ожесточенному подозрению, если не полному отвержению, конкурирующих принципов. When competing in newly independent or developing countries, this ideological opposition became Manichean, fostering a fierce suspicion, if not outright rejection, of rival principles.
Однако эта политика встретила ожесточенное сопротивление тех, кто был занят в местной перерабатывающей промышленности, в которой накануне этих событий была проведена приватизация. The policy was met with fierce opposition from the domestic cashew-processing industry, which had just been privatized.
Нельзя игнорировать, как делают многие немцы, ту ожесточенную критику в сторону Германии и ее ведущих игроков, которая разразилась после диктата для Греции. To dismiss the fierce criticism of Germany and its leading players that erupted after the diktat on Greece, as many Germans do, is to don rose-tinted glasses.
Samsung, Huawei и HTC изготавливают телефоны, работающие на операционной системе Android от Google, которая ожесточенно конкурирует с мобильными продуктами от Apple и Microsoft. Samsung, Huawei and HTC all manufacture phones that operate on Google's Android operating system, which competes fiercely with Apple and Microsoft mobile products.
Председатель КНР Си Цзиньпин столкнулся с политически рискованной задачей подтолкнуть повестку дня КПК по реформам через ожесточенное сопротивление на фоне замедления экономического роста. President Xi Jinping faces the politically risky task of pushing the CCP’s reform agenda against fierce opposition while the economy slows.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.