Sentence examples of "Организация" in Russian with translation "orchestrating"

<>
Представленный к награде за организацию сегодняшней нарко облавы офицер Джо Свонсон. Singled out for special recognition in orchestrating today's drug bust was Officer Joe Swanson.
Ходорковский сделал публичное заявление, в котором обвинил Сечина в организации дела ЮКОСа. Khodorkovsky has publicly accused Sechin of orchestrating the Yukos affair.
Основателя общественного движения «Хизмет» Фетхуллаха Гюлена (Fethullah Gulen) обвинили в организации террористической группировки гюленистов. Gülen’s founder, Fethullah Gülen, has himself been accused of orchestrating a terrorist group, the Fethullah Gülenist Terrorism Organisation (FETÖ); alleged membership in the group has been used to target outspoken businesses in Turkey.
Сеть поставок государственных услуг Китая играет важную роль в организации и поддержке развития рыночной экономики. China’s government-services supply chain plays an important role in orchestrating and supporting the market economy’s development.
Федеральное ведомство Германии по защите Конституции обвинило Россию в организации подобных атак на немецкие правительственные компьютерные системы. Germany’s Federal Office for the Protection of the Constitution has accused Russia of orchestrating similar attacks on German government computer systems.
Ее партия - Либеральный фронт - обвинила Серру в организации этой атаки и, чтобы отомстить, начала оказывать поддержку Сиро Гомесу. Her party accused Serra's of orchestrating the attack and, in revenge, her party – the Liberal Front – threw its support to Ciro Gomes.
Он также обвинил Кремль в организации убийства Александра Литвиненко, бывшего офицера разведки и осведомителя, отравленного в 2009 году. He also accused the Kremlin of orchestrating the killing of Alexander Litvinenko, a former intelligence officer and whistleblower poisoned to death in 2009.
Он уже взял на себя инициативу по введению санкций против России и организации ответа мирового сообщества на аннексию Крыма. Already, he has taken the lead in imposing sanctions on Russia, while orchestrating the global response to the annexation of Crimea.
повторно захватить Сектор Газа, разорить Ливан и угрожать Сирии и косвенно Ирану, который согласно намекам израильского правительства, приложил руку к организации недавнего кризиса. re-invade Gaza, devastate Lebanon, and threaten Syria and, by implication, Iran, which the Israeli government hints, had a hand in orchestrating the recent crisis.
14 июля, обвинитель Международного уголовного суда, аргентинский адвокат Луис Морено Окампо, заявил, что он добивается ордера на арест для суданского президента Омара аль-Башира за организацию зверств в Дарфуре. On July 14, the ICC prosecutor, Argentine lawyer Luis Moreno Ocampo, announced that he was seeking an arrest warrant for Sudanese President Omar al-Bashir for orchestrating the atrocities in Darfur.
Кремль также воспользовался открытостью западного общества для проведения многолетней тайной кампании по финансированию европейских политических партий, средств массовой информации, аналитических центров и неправительственных организаций, стремящихся к ослаблению общественной поддержки атлантического альянса. The Kremlin had also exploited the openness of Western societies by orchestrating an assiduous, years-long, covert campaign to fund European political parties, media, think tanks, and nongovernmental organizations committed to undermining public support for the Atlantic alliance.
С тех пор также появлялись противоречивые сообщения о судьбе заместителя министра обороны ЛНР Виталия Киселева — более известного под его псевдонимом «Коммунист» — который также был заключен в тюрьму по обвинению в организации путча. Conflicting reports have since emerged about the fate of LNR’s deputy defense minister, Vitaly Kiselev — better known by his nom de guerre, “Communist” — who was also jailed on charges of orchestrating the putsch.
Спустя год после вынесения оправдательного приговора двое из группы «русских талибов» - Тимур Ишмуратов и Равиль Гумаров, были вновь арестованы, и им предъявили обвинение в организации взрыва на газопроводе в Бугульме в Татарстане. A year after the acquittals, two of the Russian Talibs, Timur Ishmuratov and Ravil Gumarov, were arrested on charges of orchestrating a gas pipeline explosion in Bugulma, Tatarstan.
Россию считают причиной многих бед Польши, а сторонники теории заговоров даже обвиняют российские руководство в организации крушения самолета, в результате которого погиб президент Польши Лех Качиньский, а также 95 других членов польского истеблишмента. Russia is blamed for many Polish woes, with conspiracy theorists even accusing the Russian government of orchestrating the plane crash that killed Polish president Lech Kaczynski and 95 other members of the political establishment.
После ухода из ФСБ Литвиненко стал активным критиком службы, которой руководил Путин, и позже он обвинил службу безопасности в организации серии взрывов домов в России в 1999 году, в результате которых погибли сотни людей. After leaving the Russian Federal Security Service, Litvinenko became a vocal critic of the agency, which was run by Putin, and later blamed the security service for orchestrating a series of apartment bombings in Russia in 1999 that left hundreds dead.
Эта "архитектура высокопоставленного управления", как ее называют в Китае, играла важное значение в координации и организации различных цепочек поставок и общей паутины контрактов для достижения тонкого равновесия между индивидуальными, семейными, корпоративными, социальными и национальными субъектами. This "top-level governance architecture," as it is known in China, has been essential for coordinating and orchestrating the different supply chains and the overall web of contracts to achieve the delicate balance among individual, family, corporate, social, and national objectives.
Проведенные в четверг согласованные обыски отражают попытки оказавшихся в осаде военных руководителей доказать всему миру, что зарубежные организации финансировали и организовывали недавние протесты, в ходе которых большое количество людей было убито, и многие получили ранения. The coordinated raids Thursday appeared to reflect an effort by the embattled military chiefs to prove that foreign organizations have been funding and orchestrating the recent waves of unrest in which scores have been killed and hundreds wounded.
Пока единственный урок, который кажется извлек Израиль из своих неудачных стратегий, состоит в том, что он должен расширить и усилить использование силы в одностороннем порядке: повторно захватить Сектор Газа, разорить Ливан и угрожать Сирии и косвенно Ирану, который согласно намекам израильского правительства, приложил руку к организации недавнего кризиса. So far, the only lesson Israel seems to have drawn from its failed strategies is that it must extend and intensify the use of unilateral force: re-invade Gaza, devastate Lebanon, and threaten Syria and, by implication, Iran, which the Israeli government hints, had a hand in orchestrating the recent crisis.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.