Sentence examples of "Ослабь" in Russian with translation "dampen"

<>
Возможно, вспышка убийств ослабит расистскую риторику. Perhaps the rash of killings will dampen the racist rhetoric.
Неутешительные данные не ослабили ожидания по ставке ФРС. The disappointing data did not dampen Fed rate expectations.
В частности, более низкие цены на энергию и сырье, могут ослабить инфляционное давление. In particular, lower energy and commodity prices are likely to dampen inflationary pressure.
Более того, они отразятся на китайском экспортном секторе, таким образом, ограничивая стимулирующее воздействие ослабленной валюты. Moreover, they will feed back on the Chinese export sector, thus dampening the stimulative impact of a weakened currency.
Во-первых, они могут использовать антициклические макропруденциальные меры, чтобы ослабить кредитные циклы и предотвратить чрезмерное заимствование. First, they can employ countercyclical macroprudential measures to dampen credit cycles and prevent excessive borrowing.
Высокие цены на нефть ослабят темпы роста мировой экономики в конце 2004 и в 2005 году. High oil prices will dampen global growth in the remainder of 2004 and into 2005.
Хотя проводимая политика, несомненно, помогла жителям некоторых неблагополучных районов, она не была достаточно амбициозной для того, чтобы ослабить недовольство. Although these policies have undoubtedly helped residents of disadvantaged neighborhoods, they have not been sufficiently ambitious to dampen resentment.
Но Греция не единственная страна, которая изо всех сил пытается погасить существующую задолженность и, тем более, ослабить долю заимствования. But Greece is not the only country struggling to repay its existing debt, much less dampen borrowing.
Выдвижение требований в отношении обеспечения, таких, как покупка ценных бумаг с маржей, должно ослабить спекулятивное давление на цены на активы. Collateral requirements, such as those for buying securities on margin, would dampen speculative pressures on asset prices.
США, в свою очередь, не могут понять, почему Китай так сопротивляется увеличению стоимости юаня, когда это могло бы помочь ослабить инфляционное давление. The US, in turn, cannot understand why China should be so reluctant to allow the renminbi to appreciate, as doing so would help to dampen inflationary pressures.
Задачей социальных работников и полиции, таким образом, является постараться разрешить - быстро и не поднимая шума - каждый отдельный инцидент для того, чтобы ослабить протесты. The task of social workers and police, therefore, is to try to resolve - quickly and discreetly - each particular incident, in order to dampen the revolt.
Согласно новому докладу McKinsey Global Institute (MGI), старение населения и сокращение рождаемости во многих частях света может значительно ослабить мировой экономический рост в ближайшие 50 лет. According to a new report by the McKinsey Global Institute (MGI), aging populations and declining fertility rates in many parts of the world could dampen global growth considerably over the next 50 years.
Ни переговоры по формуле «земля за мир», ни «прорывы», такие как соглашения, достигнутые в Осло, не могут ослабить конфликт, поскольку арабы, понятное дело, интерпретируют уступки Израиля как проявления слабости. The negotiating formula of "land for peace" and "breakthroughs" like the Oslo accords failed to dampen the conflict because the Arabs understandably interpret Israeli concessions as signs of weakness.
Финансовый кризис и экономический спад могут ослабить подъем протекционизма в отношении ПИИ, поскольку страны ищут капитал для того, чтобы поддержать местные фирмы и увеличить инвестиции, чтобы помочь им восстановить экономику. The financial crisis and recession may dampen the rise of FDI protectionism, as countries seek capital to shore up local firms and increase investment to help them promote economic recovery.
Они оказываются вынужденными изменить свою собственную риторику и отношение, чтобы ослабить защиту своей политики, которая рассматривается, как проамериканская или вдохновленная Соединенными Штатами, и усилить свое сопротивление требованиям и желаниям Вашингтона. They are finding themselves forced to shift their own rhetoric and attitude in order to dampen their defense of policies viewed as pro-American or US-inspired, and to stiffen their resistance to Washington's demands and desires.
Новое соотношение капитала должно быть увеличено до 7-10% от общего объема активов, чтобы ослабить риски, принимаемые банкирами, и минимизировать реальные экономические последствия крупномасштабного сокращения доли заемных средств после потери доверия к банковской системе. The new capital ratio should be raised to 7-10% of total assets in order to dampen risk-taking by bankers and minimize the real economic impact of large-scale deleveraging following a loss of confidence in the banking system.
Управление национальной статистики (ONS) напомнило нам, что хотя цены на бензин оказывают давление на уровень инфляции, счета за коммунальные услуги продолжают расти, что может ослабить влияние снижающихся цен на уровень потребительской уверенности в перспективе. The Office for National Statistics (ONS) reminded us that while petrol is having a downward contribution on the inflation rate, utility bills continue to rise, which could dampen the impact of falling prices on consumer confidence going forward.
Неожиданное резкое повышение долгосрочных процентных ставок в США в результате, например, риска тенденций к усилению инфляции или нового давления настроений в пользу продажи доллара в ответ на резкое увеличение дефицита по счету текущих операций может ослабить экономический рост в США и в других странах мира. An unexpectedly strong rise in US long-term interest rates, triggered, for example, by upside risks to inflation or by new selling pressure on the dollar in reaction to a further strong deterioration of the current account deficit, would risk dampening economic growth in the US and the rest of the world economy.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!