Sentence examples of "Отчаянная" in Russian

<>
Отчаянная попытка европейцев спасти Украину Europe's Desperate Hail Mary to Save Ukraine
Он проделал путь от активного представителя культуры Уровня Один - помните, той что говорит "Жизнь - отстой", отчаянная агрессия, готовность на всё ради выживания - до вступления в подростковый клуб, где он сложил руки на груди, сел на стул и сказал себе, "Блин, моя жизнь - действительно отстой. He went from being alive and passionate at Stage One - remember, "Life sucks, despairing hostility, I will do whatever it takes to survive" - to walking into a Boys and Girls Club, folding his arms, sitting down in a chair, and saying, "Wow. My life really sucks.
Сирия: отчаянные времена и отчаянная риторика In Syria, Desperate Times Call for Desperate Spin
В чем есть отчаянная необходимость, так это в лучшей стратегии. What is desperately needed is better policymaking.
Отчаянная потребность Америки в современной инфраструктуре настала, в некотором смысле, в удачный момент. America’s desperate need for modern infrastructure has come, in some ways, at a fortuitous moment.
К числу других факторов, вызывающих внутреннее перемещение населения, относятся операции многонациональных сил, преступность, отсутствие коммунальных услуг и отчаянная нищета. Other factors causing displacement include operations of the multinational force itself, crime, the lack of basic services, and desperate poverty.
Это отчаянная попытка поддержать одного из немногих зарубежных союзников Кремля, которая может превратить Россию в «Большого Сатану» в глазах джихадистов всего мира. It is a desperate effort to shore up one of the Kremlin’s only foreign allies and risks making Russia the “Great Satan” in the eyes of jihadis everywhere.
Это будет не легко, но оно того стоит, потому что альтернатива -отчаянная, враждебная, вооруженная ядерным оружием и изолированная Северная Корея - должна встревожить каждого. This will not be easy, but it is worth pursuing, because the alternative-a desperate, hostile, nuclear-armed, and isolated North Korea-should alarm everyone.
Существенная экономическая проблема очевидна: существует практически отчаянная потребность в большем фискальном пространстве в еврозоне, чтобы повысить совокупный спрос, в том числе более масштабные инвестиции в Германии. The essential economic problem is clear: there is an almost desperate need for more fiscal space in the eurozone to boost aggregate demand, including more investment in Germany.
В последние недели этот вопрос приобрел особую важность, в связи с тем, что отчаянная борьба Запада против неустанных попыток Ирана создать ядерную бомбу продолжает набирать обороты. Recent weeks have only added urgency to the question, as the West ramps up its desperate scramble to stop Iran’s relentless march toward the bomb.
Но есть существенные препятствия для широкого использования солнечной энергии и других возобновляемых источников электроэнергии, в том числе отчаянная необходимость более дешевых, более эффективных средств хранения и передачи энергии. But there are significant obstacles to the widespread use of solar energy and other sources of renewable electricity, including a desperate need for cheaper, more efficient means of energy storage and transmission.
То, что он видит через мутное окно, стекло, которое успешно функционирует как некий элементарный экран, или даже киноэкран, должно восприниматься как отчаянная попытка визуализировать, даже вызвать галлюцинацию, материальное воплощение того, что он слышит. What he sees on that blurred window glass, which effectively functions as a kind of elementary screen, cinematic screen even, that should be perceived as a desperate attempt to visualise, hallucinate even, the bodily, material support of what he hears.
Нет сомнений в том, что ни мы в развивающемся мире, ни представители развитого мира не можем допустить, чтобы вопиющая, отчаянная нищета, не оставляющая никакой надежды на лучшее будущее, стала питательной средой для тех, кто раздувает пламя вражды и ненависти и превращает убийство, разрушение, террор и нанесение увечий в дело своей жизни. Most certainly, neither we in the developing world nor those in the developed world can allow abject, desperate poverty, without any hope of a better future, to become a fertile field for those who wish to fan the flames of discord and hate and make it their business to wreak death, destruction, terror and mayhem.
Отчаянное пыхтение и мокрые простыни. Desperate grappling and soggy sheets.
После отчаянных звонков с требованием убрать пост, штурм, наконец, начался. After frantic calls to get the post taken down, the attack finally began.
Большинство социал-демократов, на самом, деле были отчаянными антикоммунистами. Most social democrats were in fact fiercely anti-communist.
Она оставила нас ради отчаянного профессора. She left us for some hotshot professor.
Ситуация на Гаити была отчаянной. Haiti was clearly in a desperate condition:
Снижение ключевой ставки указывает на «отчаянное» стремление подстегнуть рост экономики России Russia Rate Cut Shows Country 'Frantic' To Ignite Growth
Во всем мире Россия отчаянно защищает право недемократических правительств на бессрочное пребывание у руля власти. Around the world, Russia fiercely defends the sovereign right of non-democratic governments to stay in power indefinitely.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.