Sentence examples of "Повторяя" in Russian with translation "repeat"

<>
Все молились с усердием, повторяя слова священника. Everyone was praying devotedly, repeating the words spoken by the priest.
Обновите настраиваемый шаблон, повторяя действия 1 и 2. Update your custom template by repeating steps 1 and 2.
Повторяя утверждение об "одной экономике", Родрик непреднамеренно разоблачает цензуру в современной экономике. By repeating the claim of "one economics," Rodrik inadvertently reveals the censorship embedded in contemporary economics.
Повторяя этот процесс с разными растворителями, можно выделять различные активные химические вещества. By repeating the process using different solvents it is possible to separate different chemicals.
Повторяя идею немецкого политического философа Карла Шмитта, никогда не бывшего сторонником демократии, мы должны обращаться с врагами как с врагами. We must - to repeat the idea of the German political philosopher Carl Schmitt (no friend of democracy himself) - treat enemies as enemies.
Однако на тему действий Японии в Азии, Абэ обещал лишь «отстаивать мнения, высказанные предыдущими премьерами в этом отношении», но фактически не повторяя их извинения. Concerning Japan’s actions in Asia, however, Abe pledged only “to uphold the views expressed by the previous prime ministers in this regard,” without repeating their actual apologies.
Берлускони пытается замаскировать свою бездеятельность, пугая своих избирателей и снова и снова повторяя, что избрание умеренного левого означало бы подписание договора с дьяволом, т.е. с "коммунистами". Berlusconi tries to mask his inactivity by scaring his voters, repeating again and again that electing the moderate left would mean signing a pact with the devil, i.e., the "communists."
Поэтому, повторяя мантру о «связности», Китай соблазняет страны, остро нуждающиеся в инфраструктуре, займами под низкий процент, тем самым втягивая эти страны в сферу своей экономики и безопасности. So, repeating a mantra of connectivity, China dangles low-interest loans in front of countries in urgent need of infrastructure, thereby pulling those countries into its economic and security sphere.
Если инвестор продает, когда фонд колеблется, он не только теряет или зарабатывает мало, он иногда ведет себя как безумный, повторяя процесс снова и снова – покупает другой высокий фонд в ожидании лучших результатов. If the investor sells when the fund falters, they not only lock in a loss or poor results, but they also go a bit insane, repeating the process again — buying another fund that has been hot — but expecting different results.
Ведущий колумнист газеты Financial Times, повторяя ошибочную мысль о том, что США остаются в стороне, недавно намекнул, что Обама отверг совет Хиллари Клинтон, занимавшей тогда пост госсекретаря, вооружить сирийских повстанцев, воюющих с Асадом. A leading columnist for the Financial Times, repeating the erroneous idea that the US has remained on the sidelines, recently implied that Obama had rejected the advice of then-Secretary of State Hillary Clinton to arm the Syrian rebels fighting Assad.
Элизер Юдковский, один из основателей Института по изучению "сингулярности" для искусственного интеллекта, полагает, что в момент "сингулярности" произойдёт "взрыв интеллекта", когда сверхумные машины начнут создавать ещё более умные машины, с каждым поколением повторяя процесс на более высоком уровне. Eliezer Yudkowsky, one of the founders of The Singularity Institute for Artificial Intelligence, believes that singularity will lead to an "intelligence explosion" as super-intelligent machines design even more intelligent machines, with each generation repeating this process.
Повторяя клише эпохи Буша о необходимости оставаться в Афганистане для “обороны родины и защиты наших ценностей”, а также слова о том, что американцев атаковали из Афганистана, Обама помогает затруднить любое исследование того, что действительно происходило накануне 11 сентября. By repeating the Bush era cliches of the need to be in Afghanistan to “defend the homeland and protect the values we hold dear”, as well as the line about Americans having been viciously attacked from Afghanistan, Obama helps obstruct any further examination of what actually took place in the run up to the September 11 attacks.
Повторяя ситуацию с Ссудно-сберегательным кризисом 1980-ых годов, банки используют плохую отчетность (например, им позволено держать ослабленные активы, не записывая их в бухгалтерские книги, исходя из убеждения, что к зрелости они, так или иначе, смогут стать здоровыми). Repeating the Savings & Loan debacle of the 1980’s. the banks are using bad accounting (they were allowed, for example, to keep impaired assets on their books without writing them down, on the fiction that they might be held to maturity and somehow turn healthy).
Правительство Мэй сопротивлялось этому голосованию именно потому, что боялось, что ему придётся раскрывать в деталях свои цели, или неискренне повторяя обещания агитаторов за Брексит, которые Евросоюз сразу объявил бы неприемлемыми, или же признав обман этих агитаторов (и свой собственный). May’s government had resisted the vote precisely because it feared that it would have to provide more details about its aims, either repeating disingenuously the Brexiteers’ pledges, which the EU would quickly declare unacceptable, or owning up to the Brexiteers’ (and its own) deception.
В письме от 17 февраля 2000 года адвокат затрагивает вопросы, поднятые государством-участником, повторяя доводы, содержащиеся в предыдущих письмах, включая исчерпание гражданских и административно-правовых средств защиты, существующие уголовно-правовые средства защиты от дискриминации в плане доступа в общественные места, дату рассматриваемого акта о расовой дискриминации, а также неиспользование петиционером соответствующих положений национального законодательства в национальных органах. In a submission dated 17 February 2000, counsel addresses the issues raised by the State party, repeating the arguments of previous submissions, including the exhaustion of civil and administrative remedies, the existing criminal remedies against discrimination in access to public accommodations, the date on which the racial discrimination at issue took place, and the petitioner's failure to invoke relevant domestic law provisions before the domestic authorities.
Продолжая готовить подробные доклады о других и повторяя пустые и лицемерные речи, администрация Буша присваивает себе право применять пытки в качестве инструмента в борьбе с терроризмом, право на произвольное задержание и на отказ в самых элементарных правах человека лишь по подозрению в связях с террористами, право шпионить за своими собственными гражданами и даже право бомбить города во имя свободы и демократии. While it continues to prepare extensive reports about others and to repeat empty and hypocritical speeches, the Bush Administration claims the right to practice torture as an instrument in the fight against terrorism, the right to arbitrarily detain and deny the most fundamental rights of human beings on the mere suspicion of links to terrorism, the right to spy on its own citizens and even the right to bomb cities in the name of freedom and democracy.
Администрация вновь повторяет старую историю. The Administration is, again, repeating history.
Повторяет текст заданное число раз. Repeats text a given number of times
Что сказал голубь, повторяет зяблик What the pigeon says the finch repeats
Каждое предложение повторяй за мной. Repeat each sentence after me.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!