Sentence examples of "Пользуясь" in Russian

<>
Но, пользуясь выражением Кливера, он - безнадежный случай. But to use an expression Cleaver's fond of, he's a hopeless case.
Пользуясь поддержкой Сирии (где расположен штаб организации) и Ирана, Хамас будет преследовать свою нескрываемую позицию геноцида: Buoyed by its triumph, enjoying backing from Syria (where its headquarters are located) and Iran, Hamas will pursue its genocidal and openly stated goal:
Как и следовало ожидать, многие нефинансовые корпорации заняли деньги, пользуясь выгодами низких процентных ставок. Consistent with other evidence, this implies that many non-financial corporations borrowed, taking advantage of the low interest rates.
Г-н Меки (Эритрея) (говорит по-английски): Пользуясь возможностью, я хотел бы от имени правительства и народа Государства Эритрея искренне поздравить г-жу Хайю Рашед Аль Халифу и правительство и народ Королевства Бахрейн в связи с ее избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи в ходе шестьдесят первой сессии. Mr. Meky (Eritrea): On behalf of the Government and people of the State of Eritrea, I avail myself of this opportunity to extend to Ms. Haya Rashed Al-Khalifa, and to the Government and people of the Kingdom of Bahrain, my sincere congratulations on her election as President of the General Assembly at its sixty-first session.
Измените требуемые значения полей, пользуясь соответствующими вкладками на форме. Change the desired field values by using the applicable tabs in the form.
Пользуясь поддержкой Сирии (где расположен штаб организации) и Ирана, Хамас будет преследовать свою нескрываемую позицию геноцида: уничтожить Израиль и его людей. Buoyed by its triumph, enjoying backing from Syria (where its headquarters are located) and Iran, Hamas will pursue its genocidal and openly stated goal: the extinction of Israel and its people.
Мы же знаем, что американские банки охотились за своими заемщиками, пользуясь их отсутствием финансового положения. Indeed, we know that US banks actually preyed on their borrowers, taking advantage of their lack of financial sophistication.
Пользуясь геймпадом, не опирайте ладони и предплечья на поверхность. Avoid resting your palms or wrists on any type of surface while using game controllers.
Так как долго смогут дестабилизировать ситуацию в стране сунниты, спрашивает он, пользуясь поддержкой большинства региональных держав, включая Саудовскую Аравию, Сирию и потенциально Турцию? How much more will the Sunnis be able to de-stabilize the country, he asked, enjoying as they do the support of most of the regional powers, including Saudi Arabia, Syria, and potentially Turkey?
Невзирая на эту угрозу, жители города, пользуясь относительным спокойствием, организуют мирные демонстрации и проводят детский праздник. Despite this threat, Daraya residents are taking advantage of the relative calm to organize peaceful demonstrations and a children’s festival.
Создайте шаблон Excel для листов бюджетного плана, пользуясь мастером. Create an Excel template for budget plan worksheets by using a wizard.
Ежегодно более 120 представителей неисламских религиозных общин совершают паломничество к святыням своих религий в Израиле, Греции и России, пользуясь всеми привилегиями, созданными для верующих, выезжающих за границу. Every year, more than 120 members of non-Islamic religious communities make pilgrimages to their respective holy sites in Israel, Greece and the Russian Federation, and enjoy all the privileges extended to believers travelling abroad.
С помощью OneGuide можно смотреть телепередачи на консоли, одновременно пользуясь преимуществами приложений и функциями консоли Xbox One. OneGuide enables you to watch live television through your console while simultaneously taking advantage of the apps and features of your Xbox One.
Журнал прибытий можно также создать вручную, пользуясь формой Прибытие номенклатуры. You can also manually create an arrival journal by using the Item arrival form.
С тех пор прошло десять лет, и агрессор, пользуясь безнаказанностью, продолжает эту незаконную и уродливую практику и по-прежнему оккупирует Нагорный Карабах и ряд других районов Азербайджана. Ten years have passed since then, and the aggressor, enjoying an environment of impunity, continues with that unlawful and ugly practice and continues to occupy Nagorny Karabakh and several other regions of Azerbaijan.
В целях поощрения роста некоторые центральные банки, пользуясь преимуществами более низких темпов инфляции, сократили свои учетные ставки. To encourage growth, some central banks — taking advantage of lower inflation — cut their discount rates.
Я имею в виду, любой мог взять ее, просто пользуясь болторезом. I mean, anyone could have taken it, just use bolt cutters.
Ежегодно более 120 представителей этих религиозных общин совершают паломничество к святыням своих религий в Израиле, Греции и России, пользуясь всеми привилегиями, созданными для верующих, выезжающих за границу. Every year members of more than 120 of these religious communities make pilgrimages to the holy sites of their religion in Israel, Greece and Russia, enjoying all the privileges accorded to believers traveling abroad.
Мы также отмечаем наличие преступной деятельности со стороны внутренних и иностранных диверсантов, которые, пользуясь нестабильностью в стране, продолжают заниматься своей контрабандной деятельностью, торговлей людьми и незаконными наркотиками. We have also noted the existence of criminal activities on the part of domestic and foreign saboteurs, who take advantage of the fragility in the country to further their smuggling and trafficking in human beings and illegal drugs.
Пользуясь материалами Фитча, я провёл сравнительный анализ ДНК трёх поколений инопланетных особей. From Project Athena, using Fitch's files, I've done a comparative DNA analysis of the three generations of alien species.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.