Sentence examples of "Прекращать" in Russian

<>
Соединенные Штаты настаивают на своем праве летать над этими водами и отказываются прекращать полеты патрульной авиации. The United States maintains its right to fly over these waters, and refuses to cease its patrols.
Прекращать экспорт продуктов питания глупо. Stopping food exports is stupid.
Microsoft не планирует прекращать прием ранее оплаченных карт и кодов. Microsoft has no plans to discontinue acceptance of previously purchased Points cards and codes.
Эти правила также обяжут государства флага работать над выяснением местоположения уязвимых морских экосистем и их защитой, заставлять суда прекращать промысел и представлять сообщения во всех случаях, когда такие экосистемы обнаруживаются случайно, и предусматривать соответствующие дополнительные правила, касающиеся мониторинга и контроля такой деятельности. The regulations would also create obligations on flag States to work towards the location and protection of vulnerable marine ecosystems, to impose on vessels the duty to cease fishing and report whenever such ecosystems were found accidentally, and to provide for appropriate complementary provisions relating to monitoring and control of such activities.
Надо прекращать быть такой скотиной. I gotta stop being such a jerk.
Ведение программ лояльности позволяет продолжать предлагать и продвигать продукты или товары, которые популярны среди клиентов, и прекращать программы, не используемые клиентами. By monitoring your loyalty programs, you can continue to offer and enhance promotions or offers that customers are taking advantage of and discontinue programs that customers are not using.
Г-н Гатилов (Россия): Российская Федерация проголосовала за проект резолюции о полном и окончательном снятии санкций с Ливии исходя из своей принципиальной позиции, согласно которой рестриктивные меры по главе VII Устава Организации Объединенных Наций должны незамедлительно прекращать свое действие сразу же после выполнения всех соответствующих требований Совета Безопасности. Mr. Gatilov (Russian Federation) (spoke in Russian): The Russian Federation voted in favour of the draft resolution on the full lifting of sanctions against Libya on the basis of its principled position that restrictive measures under Chapter VII of the Charter must immediately cease once all Security Council requirements have been met.
Тут возникает один большой вопрос. Откуда ребёнок знает, что пора прекращать рост? So one big question is, how does a baby know when to stop growing?
5.6. Компания вправе в любое время приостановить предоставление Сервиса, а также Компания оставляет за собой право изменять, корректировать, останавливать или прекращать предоставление Сервиса в любое время и по своему усмотрению. 5.6. The Company has the right to suspend service at any time, and also reserves the right to alter, modify, discontinue or terminate the Service at any time and at its sole discretion.
Я не хочу прекращать пить и есть или делать какие-то упражнения. I don't want to stop drinking or eating or do any exercise.
Согласно разделу 17 Конституции Генеральный прокурор уполномочен возбуждать и проводить уголовно-процессуальные действия в отношении любого лица в любом суде в связи с любым преступлением; принимать в свое ведение и продолжать любые такие процессуальные действия, возбужденные любым другим лицом или органом; а также прекращать на любом этапе до судебного решения любые такие процессуальные действия, возбужденные или проводимые им самим или любым другим лицом или органом. Under section 17 of the Constitution the Attorney-General has the power to institute and undertake criminal proceedings against any person before any court in respect of any offence; to take over and continue any such proceedings that have been instituted by any other person or authority; and to discontinue at any stage before judgement any such proceedings instituted or undertaken by himself or any other person or authority.
Россия явно не собирается уходить из Крыма или прекращать попытки дестабилизации восточной Украины. Russia shows no sign of withdrawing from Crimea or stopping its efforts to destabilize eastern Ukraine.
Знаешь, только потому, что Дикона нет рядом, не значит что мы должны прекращать писать музыку. You know, just 'cause Deacon's not around doesn't mean we have to stop making music.
Для молекулярного программиста вопрос состоит в том, откуда сотовому телефону знать, что пора прекращать рост? And for molecular programming, the question is how does your cell phone know when to stop growing?
Он полагал, что беззаконие начинается с неортодоксальных форм музыкальных развлечений, и советовал властям прекращать подобное. He believed that lawlessness began with unorthodox kinds of musical entertainment, and advised the authorities to put a stop to such things.
Для защиты американской демократии от угрозы авторитарного популизма СМИ не должны прекращать энергично оспаривать «альтернативные факты» Трампа. To defend American democracy against the threat of authoritarian populism, media outlets must not stop at vigorously challenging Trump’s “alternative facts.”
Но доминирующая позиция в Израиле рассматривает Хамас в качестве прямой угрозы, которая не желает прекращать нападения на Израиль. But the dominant view in Israel is that Hamas is a direct threat, unwilling to stop attacks on Israel.
И хотя это противостояние и имеет свои границы, но палестинцы не собираются прекращать внутренние разборки и борьбу с Израилем. There are limits to how far that struggle will go, but the Palestinians are not going to stop fighting among themselves or against Israel.
Отчасти это связано с тем, что в противном случае кредиторы будут прекращать финансирования и требовать возврата средств при первых признаках проблем. In part, this is because creditors would otherwise stop extending credit and demand repayment at the first sign of trouble.
Ведь террористы часто хвастаются, что нам приходится каждый раз успешно прекращать их атаки, а им всего лишь стоит иногда добиться успеха. As terrorists often brag, we have to succeed in stopping their assaults every time; they only have to succeed every now and then.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.